Skocz do: Nawigacja, szukaj
m
 
Linia 12: Linia 12:
  
 
[[Użytkownik:Noilus|Noilus]] 10:32, 19 sie 2007 (CEST)
 
[[Użytkownik:Noilus|Noilus]] 10:32, 19 sie 2007 (CEST)
 +
 +
Może prędzej zgniły niż zgnity, no ale... ;p Faktycznie to czerw... z tego co widze, a skoro już wszystko jest tłumaczone to niech i tak będzie, co?
 +
 +
<small>[[Użytkownik:Osaa|Osaa]] 12:57, 19 sie 2007 (CEST)</small>

Aktualna wersja na dzień 12:57, 19 sie 2007

A nie lepiej nazw potworów zostawić w wersji angielskiej? Bo "Zgnity robak" albo "Pająk trucizny", dziwnie brzmi.
Sared xolino 22:50, 18 sie 2007 (CEST)

Zgadzam się. Ale nie wiedziałem jak przetłumaczyć te stworki ;P. Ale według mnie zgnity robak pasuje xD. Rot - Zgnity, Worm - Robak heh :D

//Micky//

To raczej proste

Rotworm, Carrion Worm = Czerw (odsyłam chociażby do lektury Diuny)

Poison Spider = Z tym może być problemy, myślę, że trudno wybrać jakąs sensowną nazwę może "zatruwający pająk" naprawdę nie mam pomysłu :P

Noilus 10:32, 19 sie 2007 (CEST)

Może prędzej zgniły niż zgnity, no ale... ;p Faktycznie to czerw... z tego co widze, a skoro już wszystko jest tłumaczone to niech i tak będzie, co?

Osaa 12:57, 19 sie 2007 (CEST)