Moje podróże (książka): Różnice pomiędzy wersjami
(Przetłumaczyłem tekst.) |
m (Drobna pomyłka w tłumaczeniu.) |
||
Linia 10: | Linia 10: | ||
| teksttran = Moje podróże. | | teksttran = Moje podróże. | ||
− | Kiedy nadeszły, ukryłem się w krzakach niedaleko jeziora. Z trudem oddychałem, gdy spotkali się zaledwie kilka cali od mojego nosa. Pomyślałem, że moje dzikie bijące serce zdradzi moją obecność tym morderczym bestiom. | + | Kiedy orki nadeszły, ukryłem się w krzakach niedaleko jeziora. Z trudem oddychałem, gdy spotkali się zaledwie kilka cali od mojego nosa. Pomyślałem, że moje dzikie bijące serce zdradzi moją obecność tym morderczym bestiom. |
− | Słyszałem tych zielonoskórych brutali aż za dobrze. 'charach' (czy jakoś tak) powiedział jeden, a drugi odpowiedział mu w ten sam sposób, później poczęli rozmawiać w swoim dziwnym języku, dokładniej o pewnym straszliwym spisku przeciwko ludzkości. Dyskutując, oddalili się i kiedy znikli z mojego pola widzenia natychmiast wstałem i | + | Słyszałem tych zielonoskórych brutali aż za dobrze. 'charach' (czy jakoś tak) powiedział jeden, a drugi odpowiedział mu w ten sam sposób, później poczęli rozmawiać w swoim dziwnym języku, dokładniej o pewnym straszliwym spisku przeciwko ludzkości. Dyskutując, oddalili się i kiedy znikli z mojego pola widzenia, natychmiast wstałem i pomknąłem do Thais najszybciej jak mogłem. |
}} | }} |
Wersja z 01:16, 17 sie 2008
![]() |
Moje podróże Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book |
||
Szukaj w: | Biblioteka w Rookgaard | ||
Opis: | Historia dwóch podróżników. | ||
Tekst oryginalny: As the orcs approached I've hidden myself in the bushes near the lake. I did hardly dare to breath as they met only some inches from my nose. I thought my wild beating heart might betray me to this murderous beasts. I overheared the greenskined brutes. 'charach' (or so) one said and the other responded the same way, then they began to chat in their strange language, certainly talking about some gruesome plot against mankind. Talking they wandered away and after they vanished from my view I quickly got up and headed to Thais as fast as I could. | |||
Tekst przetłumaczony: Kiedy orki nadeszły, ukryłem się w krzakach niedaleko jeziora. Z trudem oddychałem, gdy spotkali się zaledwie kilka cali od mojego nosa. Pomyślałem, że moje dzikie bijące serce zdradzi moją obecność tym morderczym bestiom. Słyszałem tych zielonoskórych brutali aż za dobrze. 'charach' (czy jakoś tak) powiedział jeden, a drugi odpowiedział mu w ten sam sposób, później poczęli rozmawiać w swoim dziwnym języku, dokładniej o pewnym straszliwym spisku przeciwko ludzkości. Dyskutując, oddalili się i kiedy znikli z mojego pola widzenia, natychmiast wstałem i pomknąłem do Thais najszybciej jak mogłem. | |||
← Nie ma poprzedniego tytułu • Moje podróże • Nie ma następnego tytułu → |