Skocz do: Nawigacja, szukaj
(translator żal)
 
Linia 8: Linia 8:
 
Drinking, drinking, drinking, drinking,<br/>
 
Drinking, drinking, drinking, drinking,<br/>
 
drink until you're bloat.
 
drink until you're bloat.
| teksttran = Kręć,kręć,kreć beczką,<br/>
+
| teksttran = Tocz, tocz, tocz beczkę,<br/>
łagodnie na dół droga!<br/>
+
łagodnie drogą w dół!<br/>
Piją,piją,piją,piją<br/>
+
Pij, pij, pij, pij<br/>
dopóki wy jesteście.
+
dopóki nie dostaniesz wzdęcia.
 
|}}
 
|}}

Aktualna wersja na dzień 14:20, 3 gru 2008

Brown Book.gif  Piosenka o piciu
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Książki w Krainie Snów
Opis:  Krótki wierszyk.

Tekst oryginalny:
Roll, roll, roll the barrel
gently down the road!
Drinking, drinking, drinking, drinking,
drink until you're bloat.


Tekst przetłumaczony:
Tocz, tocz, tocz beczkę,
łagodnie drogą w dół!
Pij, pij, pij, pij
dopóki nie dostaniesz wzdęcia.


← Nie ma poprzedniego tytułuPiosenka o piciuNie ma następnego tytułu →