Skocz do: Nawigacja, szukaj
m (zamienił w treści „ sie ” na „ się ”)
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 9: Linia 9:
 
doesn't seem important to me.<br/>
 
doesn't seem important to me.<br/>
 
More important seems to me to find out more details of gharonk language. I found out that they use some words for some different but similar expressions. Gharonk doesn't seem to distinguish between the word for "I" (nag) and the words for "mine", "my", "me", and so on. That makes the language more simple, and I think it's always clear what it means from the context. Of course, that are only speculations, I'm not quite sure about it at all...
 
More important seems to me to find out more details of gharonk language. I found out that they use some words for some different but similar expressions. Gharonk doesn't seem to distinguish between the word for "I" (nag) and the words for "mine", "my", "me", and so on. That makes the language more simple, and I think it's always clear what it means from the context. Of course, that are only speculations, I'm not quite sure about it at all...
| teksttran = ...mija czwarty dzień, odkąd jestem w mieście. Nie byłem w stanie ustalić jego nazwy,<br/>
+
| teksttran = Notatki o języku gharonk <br/>
 +
 
 +
...mija czwarty dzień, odkąd jestem w mieście. Nie byłem w stanie ustalić jego nazwy,<br/>
 
ale nie to wydaje się teraz ważne.<br/>
 
ale nie to wydaje się teraz ważne.<br/>
Muszę poznać więcej szczegółów na temat języka gharonk. Odkryłem już, że mieszkańcy używają tych samych słów dla oznaczenia różnych, choć podobnych do siebie określeń. Gharonk wydaje sie nie widzieć różnicy między słowem 'ja' (nag) a słowami 'mój', 'moje' i podobnymi. To czyni język bardzo prostym, a znaczenie łatwo zrozumieć poznając sens całej wypowiedzi. Oczywiście to tylko moje spekulacje, nie jestem tego pewny do końca...
+
Muszę poznać więcej szczegółów na temat języka gharonk. Odkryłem już, że mieszkańcy używają tych samych słów dla oznaczenia różnych, choć podobnych do siebie określeń. Gharonk wydaje się nie widzieć różnicy między słowem 'ja' (nag) a słowami 'mój', 'moje' i podobnymi. To czyni język bardzo prostym, a znaczenie łatwo zrozumieć poznając sens całej wypowiedzi. Oczywiście to tylko moje spekulacje, nie jestem tego pewny do końca...
 
| next      = O języku gharonk 5
 
| next      = O języku gharonk 5
 
| prev      = O języku gharonk 3
 
| prev      = O języku gharonk 3
 
}}
 
}}

Aktualna wersja na dzień 23:07, 19 gru 2009

Blue Book.gif  O języku gharonk 4
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Blue Book
Szukaj w:  Biblioteka pod pustynią Jakundaf
Opis:  Czwarty dzień pobytu wśród tajemniczych ludzi i badań nad ich językiem.

Tekst oryginalny:
Notes about gharonk language

... It's now the forth day here in this town. I wasn't able to find out, how the town is called, but that
doesn't seem important to me.
More important seems to me to find out more details of gharonk language. I found out that they use some words for some different but similar expressions. Gharonk doesn't seem to distinguish between the word for "I" (nag) and the words for "mine", "my", "me", and so on. That makes the language more simple, and I think it's always clear what it means from the context. Of course, that are only speculations, I'm not quite sure about it at all...


Tekst przetłumaczony:
Notatki o języku gharonk

...mija czwarty dzień, odkąd jestem w mieście. Nie byłem w stanie ustalić jego nazwy,
ale nie to wydaje się teraz ważne.
Muszę poznać więcej szczegółów na temat języka gharonk. Odkryłem już, że mieszkańcy używają tych samych słów dla oznaczenia różnych, choć podobnych do siebie określeń. Gharonk wydaje się nie widzieć różnicy między słowem 'ja' (nag) a słowami 'mój', 'moje' i podobnymi. To czyni język bardzo prostym, a znaczenie łatwo zrozumieć poznając sens całej wypowiedzi. Oczywiście to tylko moje spekulacje, nie jestem tego pewny do końca...


← O języku gharonk 3O języku gharonk 4O języku gharonk 5 →