O języku gharonk 6 (książka): Różnice pomiędzy wersjami
Linia 8: | Linia 8: | ||
"Red" means "narz", the word for "green" is "buzgob", "orolu" is "gold", "shura" stands for "blue" and "urbum" is the gharonk word for "yellow". Furthermore, I found out the words for "yes" and "no". "Yagla" means "yes", "glub" means "no", but it's also the word for "none", "not", and so on.<br/> | "Red" means "narz", the word for "green" is "buzgob", "orolu" is "gold", "shura" stands for "blue" and "urbum" is the gharonk word for "yellow". Furthermore, I found out the words for "yes" and "no". "Yagla" means "yes", "glub" means "no", but it's also the word for "none", "not", and so on.<br/> | ||
I just wonder why they keep on calling me "gar". Did they give me a name? | I just wonder why they keep on calling me "gar". Did they give me a name? | ||
− | | teksttran = | + | | teksttran = ...szósty dzień w mieście. Wygląda na to, że mieszkańcy zaczynają mi ufać i są coraz bardziej komunikatywni.<br/> |
+ | Rozgryzłem też oznaczenia kolorów w gharonk.<br/> | ||
+ | "Czerwony" znaczy "narz", "zieleń" to "buzgob", "orolu" oznacza "złoty", "shura" odpowiada za "niebieski", podczas gdy "urbum" oznacza w gharonk "żółty". Co więcej, odkryłem znaczenie słów 'tak' i 'nie'. "Yagla" znaczy "tak", zaś "glub" oznacza "nie", ale jest to także odpowiednik słowa "żaden".<br/> | ||
+ | Zastanawiam się tylko, dlaczego mieszkańcy nazywają mnie "gar". Czyżby nadali mi imię? | ||
| prev = O języku gharonk 5 | | prev = O języku gharonk 5 | ||
| next = O języku gharonk 7 | | next = O języku gharonk 7 | ||
}} | }} |
Aktualna wersja na dzień 18:33, 23 sie 2007
![]() |
O języku gharonk 6 Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Thin Book |
||
Szukaj w: | Biblioteka pod pustynią Jakundaf | ||
Opis: | Szósty dzień badań nad tajemniczym językiem gharonk. | ||
Tekst oryginalny: | |||
Tekst przetłumaczony: | |||
← O języku gharonk 5 • O języku gharonk 6 • O języku gharonk 7 → |