Skocz do: Nawigacja, szukaj


Biblioteka znajduje się w Carlin, w podziemiach świątyni na zachód od banku i depo.


Umiejscowienie książek

Biblioteka Carlin.png


Pierwsza Szafka

Fat Green Book.gif  Tibiantis
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Fat Green Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  O królestwie Tibii.

Tekst oryginalny:
Tibiantis

Somewhere to the South of the city which nowadays is known as Carlin, could once be found an isle, believed to be the cradle of human civilisation. Here, the first Tibians saw the light of the two suns and founded the first Kingdom. It grew to be a place of wisdom and wonder. Under the guidance of the Gods, humanity prospered in terms of wealth and knowledge to heights that no other civilisation has reached before or since. This city was called Tibiantis, and it grew beyond the bounderies of the land, spreading into the sea itself. Wonder upon wonder could be found in this city of ivory and gold. Explorers from Tibiantis braved the oceans and built outposts in the farthest reaches of the world. It is said of the denizens of this wonderful city that the elements themselves were at their beck and call and that no foe was strong enough to oppose them. However, they grew complacent and self satisfied, forgetting that everything they were and everything they had built up had been done only because they were favoured of the Gods. Eventually, they forgot their Gods, believing instead that they were the masters of the world. The Gods were saddened as they watched those who had made them so proud turn their backs upon them, and turned their eyes from them. Without the protection of the Gods, the city of Tibiantis was doomed. Its wealth and arrogance made it an irresistable target for the forces of evil. Their day of reckoning came - the Isle was sunk, the beautiful sculptured architecture of the towers of ivory and gold crumbled and the citizens drowned, the achievements and inventions of the civilisation lost forever beneath the waves.

Only the highest tip of the highest mountain of the isle remained as a tiny island, a pitiful memory of the greatness that once existed here. Legends state that this isle cannot be reached by normal means. The versions of the legend vary - some claim the isle is inhabited by diabolic creatures ensuring Tibiantis may never rise again and others state that benevolent messengers of the Gods live there and mourn for the lost children and warn others of the fate that threatens those who forget their Gods. The city itself rests on the lowest point of the ocean floor, and those inhabitants who were unfortunate to survive were twisted into abominal sea creatures. The colonies and outposts of Tibiantis did not survive the downfall of their home for long. They fell prey to the numerous enemies their people had made and who no longer feared retaliation. Only a few of their inhabitants survived to found new cities in remote places. Though they forgot their heritage they finally grew in numbers and created new cities and kingdoms, some of which still thrive in the present day.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Nie ma poprzedniego tytułuTibiantisNie ma następnego tytułu →


Fat Green Book.gif  Wilki Północy
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Fat Green Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  Historia, o wilkach z północnych lasów.

Tekst oryginalny:
The Northwood Wolves

The woods north of Carlin were home to numerous wild beasts. Packs of wolves were only one part of the fearsome fauna inhabiting the forests. So when sheep and cattle disappeared, no-one paid too much attention. Hunters were sent and they killed some of the wolves, however, the numbers of livestock stolen did not reduce. However, it was when humans fell victims to the wolf attacks that people turned to the Queen for aid. The conclave of druids, however, intervened and prevented the people from hunting down and killing every last wolf. They promised to take care of the problem themselves. Four of their most knowledgable beastlords were charged with the task of ending the threat. Only one returned, wide-eyed with fear and unable to speak coherently of what he had seen. And now, the true reign of terror began - whole farmsteads were attacked and their inhabitants torn apart and devoured. The druids organised a force of hunters and spellcasters. They fought their way through the woods, facing packs of wolves who seemed to be fighting as organised forces with an almost human intelligence. Despite winning the battle they failed to win the war and the ultimate source of the evil controlling the wolves, and more people fell victim to the wolves' attacks. The following winter a blood smeared adolescent was found, wandering aimlessly through the woods. His name was Charles Farmer. Shaking and half mad, those who found him were able to piece together his confession. He claimed he had killed his mother with a silver candelebra to make the wolf in her stop doing evil things. The boy was given over to the care of the druids, who took him in and protected him and the community from his madness. After this incident, the attacks on the farms and killings in Northwood ceased from one day to the next.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Nie ma poprzedniego tytułuWilki PółnocyNie ma następnego tytułu →


Black Book.gif  Latający Venoryjczyk
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Black Book
Szukaj w:  Biblioteki w Liberty Bay
Opis:  

Tekst oryginalny:
The flying Venorean is a ship that is cursed to sail the seas forever. Allowed to visit land only every seven years, the ghostly captain uses his shore leave to lure clueless sailors into his crew. Everybody that signs the contract becomes cursed like the captain and might only leave the ship if he finds a suitable exchange on one of his shore leaves every seven years.


Tekst przetłumaczony:
Latający Venoryjczyk jest okrętem przeklętym na wieczne żeglowanie po oceanach. Tylko raz na siedem lat może przybić do brzegu i wtedy kapitan wykorzystuje to by zwabiać nieświadomych żeglarzy na pokład jako kolejnego członka załogi duchów. Każdy kto podpisze kontrakt z kapitanem zostaje przeklęty jak on i może opuścić okręt tylko wtedy, gdy znajdzie podczas postoju kogoś, kto się z nim zamieni.


← Nie ma poprzedniego tytułuLatający VenoryjczykNie ma następnego tytułu →



Druga Szafka

<pusto>

Trzecia Szafka

<pusto>


Czwarta Szafka

Brown Book.gif  Amazonki cz. 1
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  

Tekst oryginalny:
The Amazons Vol.1

When Carlin was freed from the shackles of Thaian oppression, the imminent threat of attempts to recapture the city loomed over the weary populace. Some families left the city to hide in the woods. Those who remained immediately began with the construction of fortifications. With the assistance of druids and helpful elves some of the younger women were trained as scouts and roamed the surrounding woods to warn the city in the case of an advancing army.

However, it was at this time unknown to the people of Carlin that Thais was no longer in a position to launch another campaign to recapture the city. With the destruction of its biggest and best legion, the threat of rebellion loomed within the city's walls and advancing monsters at its borders were more than the remaining forces could handle. Still, Thais held on to its claim to the Carlinian lands and tried to incite mercenary bands with bounties to move against Carlin. Unfortunately for Thais, the lawlessness that had overtaken the countryside as a direct result of the conflict between the cities meant that the mercenaries found much more lucrative employment protecting merchant caravans and the homes of wealthy Tibians who chose to live outside the safety of the cities. Further, there was much speculation that the coffers of the Thaian King had been drained in the struggle with Carlin, and the mercenaries severely doubted Thais ability to pay up. However, there were still those mercenaries desperate enough for money, who were unable to find employment protecting trade caravans because their reputations as bandits rather than mercenaries preceded them. This motley bunch readily believed the stories about a defenceless city of weak women whose menfolk had been massacred by raiding orcs. However, these bands of so-called mercenaries were unable to organise themselves into a larger group. Unwilling to share the rewards from such easy pickings, the bands of mercenaries travelling to the North fought each other whenever they met.

At the same time as the mercenary bands were fighting each other on their way to the North, the scouts of Carlin encountered the remnants of the orcish invasion force that still roamed the woods. More often than not, the badly organised bands of orcs would be put to the sword and arrow and killed by the scouts. However, the orcs soon grew wise to these attacks and formed themselves into a larger group, posing a significant threat too large to be dealt with by the scouting parties alone.

It was Bella Bonecrusher, a young warrior, who saw the potential of the threat and, in a rousing speech, stirred the remaining women of the city to join with the scouts and fight the menace posed by the growing organisation of the orcs. Emissaries were sent to the Elves at Ab'Dendriel to alarm them of the danger that the orcs also posed to their borders. While diplomatic discussions were underway, the newly recruited warriors were armed with equipment salvaged from the battlefields and were hastily trained by the scouts. When the Elven reinforcements arrived in Carlin they were greeted by a ragtag army of untried women. Despite their lack of experience in the battlefield, this army faced the orcs and won against the odds. Soon, the woods were cleared of orcs. Bella Bonecrusher argued that in these troubled times a standing army would be a necessity, others pointed out that everyone was needed to rebuild the city and work on the fields. The discussions turned moot when the scouts reported the advancing war bands of mercenaries from the south. The new army was sent to intercept the advancing forces. The mercenaries, separated in several groups, never high in morale and heavily outnumbered were soundly defeated by the Carlinian forces whose losses were negligible, thanks to the healing magic of the druids.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Nie ma poprzedniego tytułuAmazonki cz. 1Amazonki cz. 2 →


Brown Book.gif  Amazonki cz. 2
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  

Tekst oryginalny:
The Amazons Vol.2

However, the threat posed by mercenaries loomed over Carlin for some years and the city was never fully able to disband the standing army. The core of the army was formed by the scouts and a city guard. This army was to be reinforced by a highly trained militia in times of need. Through many years, this militia became an effective force, so effective in fact, that as its reputation spread, those soldiers of fortune who may have been tempted to attack a city run by women decided they would be better off seeking their wealth elsewhere. Thus, the need for an army declined, and the cost of maintaining a standing army became too much of a burden for a city which was striving to become a major force in trading.

The army was therefore disbanded, and it was expected of the women that they return to their former occupations. This did not please many of them, who felt that they were being cast off and neglected and accused the Queen and her advisors of being short sighted and ignorant of the dangers to their city. When they failed to find support from the Queen they abandoned the city, setting up outposts in the woods to protect the militant way of life to which they had become accustomed.

Several years had passed after the death of Bella Bonecrusher, the valiant warrior who had roused the womenfolk of Carlin to protect themselves against the orcs, when the future direction of the army became a focal point for political conflict within the court of Carlin. Several conflicting groups jostled to influence the Queen in order to follow their own agendas, attempting to manipulate the army, its size, its composition and its aims for the furtherance of their own interests.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Amazonki cz. 1Amazonki cz. 2Amazonki cz. 3 →


Brown Book.gif  Amazonki cz. 3
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  

Tekst oryginalny:
The Amazons Vol.3

This background of political conflict led to the ascendance of Amaza Saphira, an alchemist with an unusual talent for inspirational speeches and leadership. She claimed to have had visions of Banor and Elaine, informing her of the natural superiority of womankind. Although her political opponents attempted to discredit her, calling her delusional and stating that her visions were the results of noxious fumes concocted in her laboratory, Amaza'S speeches spoke to many people, and her radical viewpoint inspired many to join her cause. It was her belief that men were inferior beings and that Carlin was an acomplishment of womanhood. She wanted to drive all men from the city, or keep them in subjugation serving only in menial positions. She wanted to expand the army to demonstrate the strength of womanhood. Though she gained many followers, her radical position served as an example of the dangers of extremism and finally, the Queen felt pushed into a more moderate way of handling the army and its leadership.

Amaza, however, was not content with the Queen's decision and continued to gather followers amongst the population, many of them in the Queen's own army. What Amaza possessed in charisma and oratory she lacked in subtlety and secrecy. So her plan to overthrow the Queen and become a warrior queen in her place was doomed to failure before it could even begin. Although parts of the army sympathized with her ideas, not all were convinced enough to abandon their duty and betray their oaths to their Queen. Amaza and several of her key-followers were jailed before they could make their move. In the night before their trial Amaza and her allies were freed by some of her remaining followers in the city guard and their escape turned bloody when forces loyal to the Queen intervened.

However, Amaza and her women managed to escape the city. She now turned to the families who lived in the woods and the women who had abandoned the city after the army had been disbanded in search for new followers. These families had, over the years, taken on the structure of nomadic tribes and carried a strong warrior heritage which made them susceptible to Amaza's teachings. Many of the tribeswomen joined Amaza's forces, and over the weeks and months of her exile further recruits from Carlin arrived.

Perhaps, given time, Amaza might have eventually led her forces against Carlin. Perhaps with the help of conspirators within the city her forces might have surprised and overcome the Queen's army. However fate had a different end in store for her. She was killed by an orcish arrow in a night ambush. Even today, there is some speculation as to whether this conveniant solution to Carlin's problems was truly an act of fate, or whether the Queen had a hand in Amaza's death. Other theories state that the Thaian King was more concerned about Amaza's cult threatening the status quo in his city than he was happy about the destabilizing effect it was having on Carlin. A final explanation is that the Druid COuncil itself was responsible for her demise. However, there is precious little proof that the orcish arrow was anything more than an unfortunate series of events that in the long run probably prevented a long, drawn out struggle for the people of Carlin.

Her remaining followers named themselves Amazons in her honour. Though some of them returned to the city, most were too proud for such a move and stayed in the woods. Over the years outcasts from Carlin and desperate or vengeful women joined their ranks. So even when the original group splintered, the several subgroups and tribes managed to survive. Over the years they adopted various codes which can be more or less related to Amaza'S teachings. Those teachings have been passed on by word of mouth and are based on the rather unspecific speeches Amaza made. How much of the current practises of the Amazons is still based on the spirit of their founder is debatable.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Amazonki cz. 2Amazonki cz. 3Nie ma następnego tytułu →


Piąta Szafka

Brown Square Book.gifSmall Grey Book.gif  Tibiantis: Prawda czy fałsz
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Square Book, Small Grey Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin (Brown Square Book.gif), Biblioteka klasztorna na Isle of Kings (Small Grey Book.gif)
Opis:  O książce opisującej królestwo Tibii.

Tekst oryginalny:
Tibiantis: Fact and Fiction

In the light of progress made my modern science the tales of Tibiantis can be cheerfully disregarded as blatant myths. The author of this questionable history merely drew upon several myths and mixed them together to create a tale plausible to those given to believe such romantic nonsense. The recently discovered, or more accurately, recently rediscovered, city of Yalahar is very obviously a major inspiration for the story of Tibiantis. Aspects of the story can be found in actual fact in Yalahar - the city itself is huge, and also extended its borders beyond the land into the sea, and judging from what can be found there, was most definitely at some point in its past a city that was home to great wonders, whose inhabitants were in possession of great knowledge. However, one of the great mysteries of Yalahar is whether in actual fact those that live there are even human or another race, until recently unknown amongst the Tibian civilisations. The aspect of the story of Tibiantis referring to the downfall of a civilisation could be influenced by many different myths. One such source could be based upon the discoveries made far to the North of Tibia which suggest the possibility of a civilisation that was wiped out by an as yet unknown catastrophe of cataclysmic proportions. Equally, to the extreme south of Tibia can be found the Shattered Isles. These Isles were so named with good reason - geological studies conducted by the Explorers' Society reveal that these isles did not so much sink but were blasted by a phenomenal explosion of some kind. Relics found upon the Isles also hint that they were once populated by a great and most likely advanced civilisation. It is the sad fate of these isles to be the home of the infamous Quara. It is these twisted creatures who probably provide the origin of the myth's fish people. In summary, I believe I have gathered enough proof here to dispell any reason for believing the tale of Tibiantis, and have proven it to be nothing but a conglomeration of ancient stories and legends which an overly ambitious and half informed so-called historian has put together into a new myth of his own making, in order to gain cheap fame by hoodwinking a gullible and uninformed public.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Nie ma poprzedniego tytułuTibiantis: Prawda czy fałszNie ma następnego tytułu →


Szósta Szafka

Brown Square Book.gif  Biografie nikczemnych i bogatych: Pirat Pyłobrody cz. 1
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Square Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  Legenda o jednym z najbardziej bogatych i (nie) popularnych piratów.

Tekst oryginalny:
Biographies of the Rich and Infamous Dustbeard the Pirate Vol. 1

This is the sensational story behind one of our most notorious pirates, whose hairstyle has sparked a veritable fashion amongst the more rebellious Tibian nobility! It is the story of (who else could it be?) Dustbeard, the infamous and follicly advantaged Pirate! Dustbeard was born under the unassuming name of Brian Eagleston in the City of Carlin. Even in his youth he made a name for himself with the town's authorities, getting involved in brawls in taverns and vandalising public property. He was among the first to be banned from Karl's pub in Carlin. Before he could even grow the beard that was to become his trademark he was involved in the illegal production and trade of alcohol. After some of his customers suffered severe illnesses (hallucinations, memory loss, blindness) he was arrested and sentenced to forced labour in the woods and docks. It was in this milieu that he reinvented himself as a political activist and freedom fighter, demonstrating the skills in leadership and oratory that were to serve him so well in his later career. He convinced his inmates that his trade in alcohol was in fact a form of rebellion. He was not even 20 years of age when he led his fellow prisoners in a revolt in which they captured the ship they had just helped to build and set sail for Thais. Unfortunately, none of his followers were proficient in sailing or navigation, and his first outing as a pirate was doomed to end in failure. The ship was wrecked on a reef while they were trying to reach a village to pilfer food and water. However, he and his men made it to the shore, where they proceeded to relieve the terrified villagers of their food, while faithfully promising that they would be repaid for the loss in due course in the name of the Thaian King. This procedure turned commonplace - he and his crew roamed the wilderness, harassing towns, knowing full well that this questionable course would provoke and bring them into conflict with the authorities, should they ever show up in Thais.

However, this career of pillaging villages and coastal towns was fated to meet an end when he attempted to capture the cargo of a trade ship docked in the harbour of a sleepy coastal town. The Pirate Jolly Jack and his men had beaten them to the town and in the ensuing battle the majority of Brian's men were killed or fled, and Brian, a survivor as always, surrendered. The survivors were given the choice to join Jolly Jack's crew or be left to face the fury of the townsfolk. Of course, Brian and his remaining men chose to join the pirates. The following years saw Brian bloom into a capable seaman and pirate. His popularity amongst his pirate brethren was assured by his skill in brewing alcohol from anything and everything which he could get his hands on. However, it was his brewing skills that once again get him into trouble. A storm struck the ship after a night of particularly heavy drinking from a particularly heavy brew - half of the crew was unconscious and the other half were feeding the fishes. It was on this evening that an air elemental chose to attack the ship. It focused its attacks upon the sails of the ship, hoping to break the mast and drown the drunken sailors. Brian, more drunk than sober, climbed the mast and challenged the elemental fiend. Although it is unlikely that the elemental understood the curses and insults hurled at it by the drunken Brian, it was angered enough to attack him. It left off trying to drown the crew, and focussed instead upon the hapless Brian. It grabbed him and carried him high up into the air, where they were struck by lightning.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Nie ma poprzedniego tytułuBiografie nikczemnych i bogatych: Pirat Pyłobrody cz. 1Biografie nikczemnych i bogatych: Pirat Pyłobrody cz. 2 →


Brown Square Book.gif  Biografie nikczemnych i bogatych: Pirat Pyłobrody cz. 2
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Square Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  Legenda o jednym z najbardziej bogatych i (nie) popularnych piratów.

Tekst oryginalny:
Biographies of the Rich and Infamous
Dustbeard the Pirate Vol. 2

Those crewmen who were capable of realising that what they had seen was not a drink induced mass hallucination, believed Brian dead, but soon thereafter a second flash of lightning revealed his seemingly unconscious body floating in the water. They were able to retrieve Brian, more dead than alive from the waves. Over the next few days, it became clear that Brian's brush with the lightning had not left him unchanged. His hair was completely statically charged and reacted to any contact with metal with violent sparks of lightning, and any contact with others led to them getting slight electric shocks. Brian reacted rather stoically and refrained from shaving his beard and cutting his hair. The static charge meant that his hair attracted dust - thus giving him the nickname of Dustbeard. When Jolly Jack went into retirement, Dustbeard's characteristic appearance, his golden tongue, his skills as a seaman and liberal amounts of homebrewed alcohol led him to be the natural choice of the crew as captain.

Upon becoming captain he remembered his old grudge towards his hometown and began to harass the coastal towns of Carlin. When Carlin re-established contact to the town of Svargrond, Dustbeard was there to threaten the new shipping lines. Dustbeard and his men might not be the most skilled pirates but they are known to attack ships against all odds when they are drunk enough. Their unpredictability in battle often gives them the element of surprise, and often their victims are so astonished at the sight of the drunken pirates with their manically haired Captain, that Dustbeard's men more often than not meet with success. It is only a question of time though, before this kind of behaviour will lead to their demise.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Biografie nikczemnych i bogatych: Pirat Pyłobrody cz. 1Biografie nikczemnych i bogatych: Pirat Pyłobrody cz. 2Nie ma następnego tytułu →



Siódma Szafka

Blue Book.gif  Zimna wojna
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Blue Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  O zimnej wojnie, pomiędzy królestwami Thais i Carlin.

Tekst oryginalny:
The Silent War

It is no secret that Thais has always looked to our fair city of Carlin with envious eyes, claiming it as its own. It is also well known that, as the years have proceeded, and Carlin has gone from strength to strength that Thaian claims on Carlin's territory have become nominal, at best. Although the Thaian Royal line and the Thaian nobility are linked with some of the bloodlines of Carlinian families, the times of open hostilities are part of the past, to the benefit of both cities. The only reason that Thais has not discarded its claims on Carlin is merely that such a move on behalf of the royal house would be viewed as weakness.

But, I hear you ask, if this is so, why are we still suffering under unfair trade barriers? Why does Thais still use its not inconsiderable political power to hinder Carlin's growth and prosperity?

The answer, my fellow Carlinians and concerned merchants, lies in Venore. Reliable sources who do not wish to be named for obvious reasons, who have contact with the highest officials of Thais, have revealed that the Thaian manouvering to infringe our rights and growth originates with the Trade Barons of Venore. The profit motivated Venoreans use their influence, propaganda and wealth to influence decisions made in Thais to the detriment of their greatest competitor - Carlin. Venorean agents are known to hinder Carlin's expansion through any means possible, be it bribery, threats, lies, blackmail or intrigue. Although this maouvering has mainly been covert, the success they have met with is making them more brash and confident and their intrigues are becoming more open and apparent. There is little doubt that they would go to any length to harm us. In fact, Venore is like a spider, waiting to pounce on us should we show any sign of weakness! However, Venore is still too cunning or too cowardly to act openly against our city. Theirs is not the way of open and honourable confrontation, rather, they prefer to let others do their dirty work for them. Thais is merely a tool for them to achieve their devious aims, while we, my friends, concentrate our suspicions upon Thais. By so doing, we are playing directly into their hands!

Thais may still pose the actual threat, but they are not the source of the evil. Should any of you still doubt the truth of my words, then the final, irrefutable proof of the Venorean Trade Barons'ambitions can be seen in the fact that they intentionally undercut our prices, ban our wares from the markets they control and they are the key agents for smuggling contraband into our city, undermining our profit margins and aiding the growth of the black market. It can be assumed that Carlins Girls' Brigade (CGB) has gathered files about Venorean activities and it is a shame that such information is not made public.

Next issue: The CGB - Has it been Infiltrated?


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Nie ma poprzedniego tytułuZimna wojnaNie ma następnego tytułu →


Black Book.gif  Podróże na północ Marci Rugby
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Black Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  O wyprawach Marci Rugby

Tekst oryginalny:
Marcia Rugby's travels in the north

Marcia Rugby was the youngest of three daughters of a Trading house in Carlin. Her family was heavily involved in the establishment of a trading outpost at Svargrond before the years of the plague of sea serpents. Marcia was entrusted with the tiresome negotiations with the barbarians of the north. To gain their trust she had to pass the infamous barbarian rite of passage and lived with the shamans on the Isle of Okolnir. Her determination, her iron will and her willingness to adapt and learn their culture duly impressed the barbarians. It was during the time that she spent with the shamans that a growing threat raised its ugly head - the threat of the sea serpents. Although messengers sent by her anxious family reached her in time, informing her that the last ships were about to leave for Carlin, she made the fateful decision to stay with the shamans, in accordance with her agreement with them.

Upon her return to Svargond the majority of the people from Carlin had left, unwilling to risk getting stranded away from their homes and families. It was apparent that the sea serpents were not a passing threat. Marcia, however, was the daughter of a Trading House, and not one to sit around and wait for fortune to turn. She took her fate into her own hands and continued with her family's aim of setting up the trading outpost, ready for when the sea routes would become safe for ships once more. In order to make her venture a success she decided to explore the icy lands to find out more about the natural resources to be found there and what goods could be traded with the natives. She ventured far and wide, amassing a great deal of knowledge. However, it was during one of her more ambitious forays into the wilderness that she was captured by barbarian raider tribes. Her fluent use of the native tongue which belied her foreign appearance amazed her captors and she managed to negotiate to meet their leader. She was taken before one of the tribe's ice witches. Once more, her considerable skills in negotiation enabled her to convince the witch that she had to see the high ice witch Yakchal herself.

Marcia so fascinated Yakchal with her stories from different lands and their wonders that she kept her interested enough to not be killed. She even managed to gain her trust enough to live in relative luxury in her captivity. Although it is unclear exactly how many years Marcia was in captivity, she was there long enough for the sea serpents to have been driven from the waters around Svargond. Rumours of the reopening of the trade channels reached Marcia, even in the isolated camp where she was held. In order to escape, she disguised herself as an ice witch and left Yakchal's hideout without rousing suspicion. Her long internment in the camp and her contact with the barbarians had taught her the necessary skills for survival in that unforgiving wilderness and finally she reached Svargond. It was here that she was reunited with her sisters, who had given her up for dead. She left with them to Carlin, but, too long used to a life of travel, she was unable to settle for long before wanderlust overcame her.

She decided to set out on an expedition to the Shattered Isles - an expedition from which she never returned. Her family waited in vain for news of her and were left to speculate whether her ship had fallen prey to one of the vicious and sudden storms known to haunt that region, whether it had fallen foul of pirates or whether it had been the victim of a Quara attack. Although the rest of Carlin presumed Marcia dead, her sisters continued to light a candle in Marcia's room, in the hope that she would, one day, return.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Nie ma poprzedniego tytułuPodróże na północ Marci RugbyNie ma następnego tytułu →


Ósma Szafka

Błąd przy generowaniu miniatury Nie można zapisać miniatury do miejsca docelowego
 Głupota mężczyzn cz. 1
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Thin Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  O głupocie mężczyzn.

Tekst oryginalny:
The folly of man volume I


Tekst przetłumaczony:
Głupota mężczyzn część I


← Nie ma poprzedniego tytułuGłupota mężczyzn cz. 1Głupota mężczyzn cz. 2 →



Brown Thin Book.gif  Głupota mężczyzn cz. 2
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Thin Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  O głupocie mężczyzn.

Tekst oryginalny:
The folly of man volume II


Tekst przetłumaczony:
Głupota mężczyzn część II


← Głupota mężczyzn cz. 1Głupota mężczyzn cz. 2Głupota mężczyzn cz. 3 →



Brown Thin Book.gif  Głupota mężczyzn cz. 3
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Thin Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  O głupocie mężczyzn.

Tekst oryginalny:
The folly of man volume III


Tekst przetłumaczony:
Głupota mężczyzn część III


← Głupota mężczyzn cz. 2Głupota mężczyzn cz. 3Głupota mężczyzn cz. 4 →



Brown Thin Book.gif  Głupota mężczyzn cz. 4
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Thin Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  O głupocie mężczyzn.

Tekst oryginalny:
The folly of man volume IV


Tekst przetłumaczony:
Głupota mężczyzn część IV


← Głupota mężczyzn cz. 3Głupota mężczyzn cz. 4Głupota mężczyzn cz. 5 →



Brown Thin Book.gif  Głupota mężczyzn cz. 5
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Thin Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  O głupocie mężczyzn.

Tekst oryginalny:
The folly of man volume V


Tekst przetłumaczony:
Głupota mężczyzn część V


← Głupota mężczyzn cz. 4Głupota mężczyzn cz. 5Nie ma następnego tytułu →



Dziewiąta Szafka

Orange Book.gifBrown Book.gif  Druidzi z Carlin
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Orange Book, Brown Book
Szukaj w:  Sala kongresowa w Carlin (Orange Book.gif), Szkoła w Carlin (Brown Book.gif)
Opis:  O druidach, pochodzących z Carlin.

Tekst oryginalny:
The druids of Carlin are closely affiliated to the city and its leadership. From the earliest days of the fledgling city, when the druids helped to provide food and shelter, to the days of prosperity and stability when they offered guidance and healing, they have been a constant in Carlin's history. Because the druids have been rewarded with great respect and considerable influence as a result of their engagement in the city and their decisive role in its success, many druids have moved to Carlin. This has had the consequence that over time, Carlin has become a centre of druidic magic and teaching.

When the looming threat of the Ghostlands was discovered it was the local druids who helped to erect a barrier that warded off the undead and the ghostly inhabitants. The prominence of druidic magic in Carlin has led to somewhat restrained relations with the Sorcerers' Guild that has close ties to Thais as is evident by the funding of the Edron academy. Over the course of time the more rigid guild members of the Sorcerers' Guild withdrew from Carlin and were replaced by freelancers and freethinkers with only loose ties to the Thaian guild so that over the years a form of acceptance between the local guilds was formed. The druids continue to be part of the everyday life of Carlin and heavily influence the culture and philosophy there.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Nie ma poprzedniego tytułuDruidzi z CarlinNie ma następnego tytułu →



Dziesiąta Szafka

Black Book.gif  Bajka o Prosiaczku
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Black Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  Bajka o małym prosiaczku i jego przyjaciołach.

Tekst oryginalny:
The Astonishing Fairy Tale of the Little Piglet and the Isle of Evil

Once upon a time there was a little piglet named Ethan. But it was not an ordinary piglet but a piglet that wanted to become a detective. I, the cat Sandy, was his best friend ever and so we decided that his dream should become true. With our friends, Harry the owl and Monty the dog, we founded a detective agency. One day, while playing at the beach, we found some ominous footsteps in the sand. Ethan immediately knew that these were the footsteps of a criminal and we all decided to pursue the trail and catch the villain. After a while we reached a spot where the footsteps vanished in the sea. At first, me and my friends were clueless what to do, but then Harry's keen eyes spotted a harbour not that far away. By chance our old friend Wesley the weasel was working in the harbour and could provide us not only with a boat but also with some good advice. So we finally set sails and used Monty's amazing ability to follow a trail by scent to find our way across the sea. Eventually we reached an island that was thoroughly evil. It took all our courage and bravery to make our way through the dangerous territory to the dominating structure of the evil tower that loomed over the whole isle. We were well aware that the master of that tower had to be the epitome of evil and we had to enter his tower, regardless of the dangers involved. Only few had ever reached the isle and none of them had ever returned to tell the tale. But we were there and knew that it was our destiny to face the master of the isle. Retreat was not an option. We braved all the dangers that the isle seemed to throw against us and finally stood in front of the tower. Who would carry on our work if we failed? We knew if we did not stop the master of this isle then it might take decades until somebody else would find this isle, and then it might be too late to stop the fiendish plot that threatened the whole world. So we made it to the top of the tower and confronted its evil master! To our surprise it was no one else than our old rival Melvin the mouse! He switched on the lights which blinded Harry, threw a stick that Monty was forced to pursue, and then, to my shame, confronted me with a ball of yarn so huge I could not resist but had to play with it. But just as Melvin the mouse laughed evilly, Ethan, with an incredibly effort of will, ignored the mud the cunning mouse had just prepared to distract him and captured the culprit. With Melvin being caught, we others regained our composure and senses and returned to out little ship. We handed Melvin over to his mother and he was not allowed to eat any sweets for two weeks. This is the end of my little story about the isle of evil.


Tekst przetłumaczony:
Zadziwiająca Opowieść o Małym Prosiaczku i Wyspie Zła

Dawno temu żył sobie mały prosiaczek, który nazywał się Ethan. Nie był on zwyczajną świnką, ponieważ bardzo chciał zostać detektywem. Ja, kot Sandy, byłem jego najlepszym przyjacielem. Razem postanowiliśmy, że jego marzenie powinno się spełnić. Wraz z naszymi przyjaciółmi, sową Harry i psem Monty, założyliśmy agencję detektywistyczną. Pewnego dnia, podczas zabawy na plaży, odkryliśmy podejrzane ślady stóp na piasku. Ethan od razu wiedział, że były to ślady przestępcy, a my wszyscy zdecydowaliśmy się podążyć jego tropem, aby go schwytać. Wkrótce dotarliśmy do miejsca, w którym ślady znikały w morzu. Początkowo ja i moi przyjaciele nie mieliśmy pojęcia co robić, jednak po chwili bystre oczy Harry'ego spostrzegły przystań, wcale nie tak daleko. Mieliśmy szczęście, bo nasz stary kumpel, łasica Wesley, pracował na wybrzeżu i mógł nam posłużyć nie tylko łodzią, ale i dobrą radą. Wkrótce wyruszyliśmy w drogę, a dzięki wspaniałej zdolności Monty'ego do podążania tropem za pomocą węchu, pozwoliły nam obrać właściwy kurs. W końcu dotarliśmy na wyspę, która była całkowicie zła. Przemierzanie niebezpiecznego terenu w kierunku dominującej nad wyspą złej wieży, kosztowało nas wiele odwagi. Byliśmy świadomi, że pan tej wieży jest uosobieniem zła i musieliśmy tam wejść, pomimo związanego z tym niebezpieczeństwa. Jedynie kilku śmiałków dotarło do tej wieży przed nami, ale żaden z nich nie przeżył, by o tym opowiedzieć. Teraz my tam byliśmy i wiedzieliśmy, że naszym przeznaczeniem jest zmierzyć się z panem tej wyspy. Nawet nie braliśmy pod uwagę możliwości wycofania się. Stawiliśmy czoła wszystkim niebezpieczeństwom, które nasyłała na nas wyspa i ostatecznie stanęliśmy przed samą wieżą. Któż kontynuowałby nasze dzieło, gdybyśmy przegrali? Wiedzieliśmy, że jeśli nie powstrzymamy pana tej wyspy, mogą upłynąć dziesiątki lat, zanim ktoś ponownie odkryję tę wyspę, ale wtedy może być już za późno, żeby zniszczyć diabelski spisek zagrażający światu. Dlatego wdrapaliśmy się na sam szczyt wieży i wyzwaliśmy jej złego pana! Ku naszemu wielkiemu zdziwieniu, nie było tam nikogo oprócz naszego starego rywala, myszy o imieniu Melvin! Melvin zapalił światła, które oślepiły Harry'ego, rzucił patyk, po który Monty musiał pobiec i, czego się dziś wstydzę, wielki kłębek wełny, którym po prostu musiałem zacząć się bawić. Ale podczas, gdy Melvin śmiał się złowieszczo, Ethan z ogromną siłą woli zignorował błoto, które przebiegła mysz przygotowała, żeby odwrócić jego uwagę i schwytał winowajcę. Kiedy Melvin został złapany, my odzyskaliśmy opanowanie i zmysły i wróciliśmy na nasz mały statek. Zaprowadziliśmy Melvina do jego mamy, a on dostał szlaban na słodycze przez dwa tygodnie. To już koniec mojej opowiastki o wyspie zła.


← Nie ma poprzedniego tytułuBajka o ProsiaczkuNie ma następnego tytułu →



Błąd przy generowaniu miniatury Nie można zapisać miniatury do miejsca docelowego
 Sztuka Wojny
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Square Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  Książka o sztuce wojennej.

Tekst oryginalny:
The art of war by Brianna Bonecrusher


To win a war, or even a fight, one has to discard certain ideals of nobility and honour. While honour is a noble concept it is less noble to let your soldiers die because you follow some lofty goal. As a leader it is your foremost duty to ensure that as many of your soldiers as possible return home, unharmed, in tact and preferably victorious. This can't be done by open battles that follow some sort of code. Battles have certain dynamics that makes any code obsolete after the initial clash anyway. Therefore, the surest tactic for success is to weaken the enemy as much as possible before you even think about engaging them in battle at all. A hit and run tactic is a wonderful strategy for achieving this aim. This requires the army to operate in small groups, making the maximum use of the terrain, traps and distance weapons. Let the environment cause as much harm as possible. Force your enemy to seek its way through treacherous countryside, lure them into the lairs of animals and monsters and don't give them the chance to restock supplies. Don't grant them the comfort of an undisturbed rest. Harass and attack them constantly from afar so they never feel safe. Bleed them out and wear them down and don't let them retreat to safety because then they might return, and be better prepared as they are wise to the guerilla tactics you use. The main goal is always to keep your own casualties low. If the enemy has no or little distance attacks you might be able to pick many of his soldiers off without any meaningful retaliation. Let your distance fighters aim for key figures first whenever possible. If you face enemies with numerous distance fighters attack them under cover of night using your own shooters spread out wide and roughly aiming for the enemy's camp. When forced to fight in close quarters, use an ambush strategy whenever possible. If possible, be prepared for a hasty retreat when things turn out nasty. She who fights and runs away will live to fight another day.


Tekst przetłumaczony:
Brak


← Nie ma poprzedniego tytułuSztuka WojnyNie ma następnego tytułu →


Jedenasta Szafka

Small Grey Book.gif  Co Stało Się Z Leetha Arnadette? Tom I
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Small Grey Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  Książka o wybitnym tibijskim pisarzu.

Tekst oryginalny:
Whatever became of Leetha Arnadette? Volume 1


There is not a Tibian who does not know of Leetha Arnadette, Tibia's most prolific author. He has written books in almost every genre, from horror to history, fact to fiction, children's bedtime stories to university textbooks. Which pupil has not groaned inwardly when told to learn by heart passages from Arnadette's "Tibia - A History" (Or even outwardly groand - an action that cost this humble author three days off school with concussion - how was I to know my teacher was a high ranking paladin and the champion of the Rat Hurling Guild and a deadly shot with a board rubber?) Which babe has not been lulled into sweet dreams by Arnadette's "Nighttime tales for tiny Tibian tots"? Who has not wished to be Gerrick, the hero of "Jungle Adventure", and which adolescent has not been terrified by the story of the "Northwood Wolves"? No tourist in his right mind would consider travelling without Arnadette's "Rough Guide to Tibia" and even some households would be poorer for the lack of "Tibian Cooking Today, 1001 ways to serve Fish."


Many have wondered exactly where he got his inspiration from. His writings cover such a wide range of topics to such depth of expertise, that in his former years he must have been a great explorer and a well read student. However, there are no records of him ever having studied at any academy in Tibia and even grandparent's grandparents talk of him as an old man - which has led to the rumour that elven blood runs in his veins. Those who used to see him on his monthly trips out to the shops in his home town reported that he would often stop dead in his tracks, emit sparks from his beard, then grab a notebook from his robes and scribble frantically. Indeed there is one story that stated that he took three days to make it down the street, and citizens of Carlin took pity on his scribbling form and made sure he had food and drink. It is these rare sightings of Arnadette that led many to believe that he was either blessed (or cursed) with Godly inspiration, that he had been selected by the Gods as their scribe. In a world with so many Gods, this is an unfortunate fate for one man to bear, and also leads to the interesting question of exactly which God was responsible for the book titled "Why Rabbits Should be Blown up on Sight".


Arnadette has not been seen for many years, although he continues to produce books with incredible speed. Rumours had begun to circulate that he was actually dead and other writer's were selling books under his name simply to earn money. However, an old man, apparently his editor, has spoken out, claiming to know the truth about his sad fate. Whether the following fantastic tale is a true confession or the ramblings of a senile man remains to be seen, but it is the author's belief that this story should be brought to the attention of the public, so people braver than I may try to save Arnadette from a fate worse than ... well ... a bad fate.


Tekst przetłumaczony:
Co Stało Sie Z Leetha Arnadette? Tom I


Nie ma chyba Tibijczyka, który nie słyszałby o Leetha Arnadette, najbardziej zapracowanym pisarzu Tibii. Napisał już książki w prawie każdym rodzaju literatury, od horroru po historię, od faktu do fikcji, od historyjek na dobranoc dla dzieci po księgi uniwersyteckie. Któryż z uczniów nie jęczał w duchu, kiedy kazano mu się uczyć na pamięć fragmentów "Historii Tibii" Arnadetty (albo nawet jęczał na głos - to przypadek, który kosztował skromnego autora tego tekstu trzy dni wolnego od szkoły - skąd miałem wiedzieć, że mój nauczyciel był wysoko postawionym Paladynem i mistrzem Gildii Miotaczy Szczurów i potrafi wykorzystać gąbkę do tablicy jako zabójczy pocisk?). Który bobas nie był kołysany do snu jego "Opowieściami do poduszki dla maleńkich brzdąców"? Któż nie marzył o tym, by być Gerrickiem, bohaterem "Przygody w Dżungli"? I który z dorosłych nie trząsł się ze strachu po przeczytaniu historii o "Wilkach Północy"? Żaden turysta przy zdrowych zmysłach nie ośmieli się podróżować bez "Przewodnika Po Tibii" Arnadetty. A nawet gospodarstwa domowe byłyby uboższe bez książki: "Tibijska Kuchnia Dzisiaj, 1001 sposobów przygotowania ryby".


Wielu zastanawiało się nad tym, skąd czerpie on inspirację. Jego książki zajmują się tak szerokim spektrum tematów i mają taką głębię ekspertyzy, że w swoich wcześniejszych latach musiał on być wspaniałym odkrywcą i oczytanym studentem. Jednak nie ma dowodów na to, że studiował na jakiejkolwiek tibijskiej uczelni, a nawet dziadkowie dziadków mówią o nim jak o starym człowieku - co doprowadziło do pogłoski, że w jego żyłach płynie domieszka elfickiej krwi. Ci, którzy mieli okazję zobaczyć go podczas jego comiesięcznej wyprawy na zakupy w jego miasteczku, donoszą że często staje jak wryty na drodze, emituje kilka iskier z brody, szybko wyciąga zza pazuchy kajet i zaczyna szaleńczo coś gryzmolić. Istnieje nawet jedna historia o tym, że pisał tak przez trzy dni na środku ulicy, a mieszkańcy Carlin zmiłowali się nad nim i zapewnili mu przez ten czas jedzenie i picie. Takie przypadki doprowadziły do tego, że wielu uwierzyło, iż Arnadette jest błogosławiony (bądź przeklęty) boską inspiracją, że został wybrany przez bogów na swego skrybę. W świecie z tak dużą ilością Bogów, jest to nieszczęśliwy los, zbyt trudny dla jednego tylko człowieka. To także prowadzi do ciekawych pytań, jak na przykład: który Bóg jest odpowiedzialny za powstanie książki zatytułowanej "Dlaczego Powinno Się Wysadzać Króliki"


Arnadette nie był widziany od wielu lat, jednak wciąż kontynuuje produkcję książek z niesamowitą szybkością. Zaczęły się szerzyć plotki, że Arnadette już nie żyje, a inny pisarz pisze pod jego nazwiskiem, żeby na tym zarabiać. Jednak pewien stary człowiek, najpewniej jego wydawca, ogłosił, że zna prawdę o smutnym losie pisarza. Nieważne czy ta opowieść była prawdziwym wyznaniem czy brednią zniedołężniałego starca, ale jej celem było przykucie uwagi, tak aby ludzie odważniejsi ode mnie spróbowali ocalić Arnadette przed losem gorszym niż... no... zły los.


← Nie ma poprzedniego tytułuCo Stało Się Z Leetha Arnadette? Tom INie ma następnego tytułu →



Small Grey Book.gif  Co Stało Się Z Leetha Arnadette? Tom II
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Small Grey Book
Szukaj w:  Biblioteki w Carlin
Opis:  Książka o wybitnym tibijskim pisarzu.

Tekst oryginalny:
Whatever became of Leetha Arnadette? Volume 2


The editorial team charged with the task of editing Arnadette's writings was hopelessly overwhelmed. Not only did the man write unceasingly himself, he was also capable of dictating three books to scribes at the same time. He rested only to sleep and eat, and that infrequently. His Editor in Chief had the idea of turning to the sorcerer Eclesius to create a Scribe Golem to keep up with the stream of literature. Eclesius found the idea wonderful (and the monetary reward was probably not too unwelcome either) After many false starts and several fatal accidents (not for Eclesius or the Editor, obviously) the Scribe Golem was completed. Not only was this Golem capable of editing and writing down Arnadette's work at the same pace as the author, it was also capable of banding the books, leaving the editorial team with little more to do than distribute the end product to various libraries. (Eclesius also installed some improvements - for instance, pages in Tibian books no longer needed to be turned, the reader simply had to scroll down the text to read what was written, as Eclesius believed page turning to be a waste of energy and an interruption to the flow of a good book.) While this meant that Arnadette's works could finally be recorded without a backlog building up, Arnadette himself began to suffer. Whenever he wished to break to sleep, eat, or anything else, the Golem would go on the rampage screaming "More Books! More Books!" and start destroying the interior furnishings. Eventually, the editorial team left one by one, unable to help Arnadette, and in fear of their lives should he ever cease to produce literature leading to the Golem going fully out of control. Eclesius was also strangely uncontactable. The Editor in Chief stuck with his old master as long as he could, but even he, in his old age was forced to abandon him.


The libraries are still being filled by his books - so which version is true? A man held in thrall by a Golem, forced to write day and night without break for sleep nor rest or are unscrupulous want-to-be writers attempting to make a quick buck off the back of a literary legend? This book is a plea for help! For your childhood memories of good books, the brave adventurers who read this book, please find out whatever became of Leetha Arnadette!


Tekst przetłumaczony:
Co Stało Się Z Leetha Arnadette? Tom II


Zespół edytorski, który miał za zadanie redagowanie tekstów Arnadetty, był beznadziejnie przepracowany. Ten człowiek nie tylko nieprzerwanie pisał, ale równocześnie dyktował trzy inne książki swoim skrybom. Odpoczywał tylko podczas jedzenia lub spania, ale i tak niezbyt często. Jedo Główny Wydawca postanowił zwrócić się do czarodzieja Eclesiusa z prośbą o stworzenie Skryby Golema, żeby podołać stałemu napływowi literatry. Eclesius uznał ten pomysł za wspaniały (i zapłata pieniężna także nie była mu niemiła). Po kilku nieudanych próbach i fatalnych wypadkach (oczywiście nie dla Eclesiusa czy Wydawcy) Golem Skryba został ukończony. Golem nie tylko był w stanie redagować i zapisywać dzieła Arnadetty w tym samym tempie co autor, ale również składać książki, dzięki czemu zespół edytorski miał niewiele więcej do roboty niż wysyłanie książek do różnych bibliotek (Eclesius zainstalował również kilka ulepszeń - Na przykład, tibijskie książki nie wymagały już odwracania stron, czytelnik musiał jedynie rozwijać tekst w dół, by przeczytać to, co tam napisano. Eclesius bowiem uznał, że przewracanie stron jest marnowaniem energii i przeszkadza w całkowitym zatopieniu się w tekście dobrej książki). Podczas gdy oznaczało to, że działa Arnadetty mogą być wreszcie zapisywane bez opóźnień, sam autor zaczął mieć z tego powodu problemy. Kiedy tylko chciał zrobić sobie przerwę na jedzienie, spanie lub cokolwiek innego, Golem zaczynał siać zniszczenie wrzeszcząc "więcej książek! Więcej książek!" i zaczynał rozwalać meble. W końcu zespół edytorski zaczął opuszczać Arnadettę, jeden po drugim, ponieważ nie byli w stanie mu pomóc, bali się również o swoje życie, kiedy Golem wpadał w furię. Eclesius był również dziwnie nieosiągalny. Główny Wydawca trwał przy swoim mistrzu tak długo, jak tylko umiał, ale w końcu nawet on, przez swój sędziwy wiek, był zmuszony go opuścić.


Biblioteki wciąż są wypełniane jego książkami - więc która wersja jest prawdziwa? Mężczyzna zmuszany przez Golema do pisania dniami i nocami, bez przerwy na sen i odpoczynek, albo pozbawiony skrupułów amator pisania, który chce zarobić szybkie pieniądze podszywając się pod legendę literatury? Ta książka jest wołaniem o pomoc! Dla waszych wspomnień z dzieciństwa o dobrych książkach, odważni poszukiwacze przygód, którzy przeczytacie tę książkę, proszę, spróbujcie odkryć co stało się z Leetha Arnadette!


← Nie ma poprzedniego tytułuCo Stało Się Z Leetha Arnadette? Tom IINie ma następnego tytułu →



Dwunasta Szafka

Błąd przy generowaniu miniatury Nie można zapisać miniatury do miejsca docelowego
Orange Book.gif
 Wilki Morskie
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Red Square Book, Orange Book
Szukaj w:  Biblioteki w Liberty Bay (Red Square Book.gif), Biblioteki w Carlin (
Błąd przy generowaniu miniatury Nie można zapisać miniatury do miejsca docelowego
)
Opis:  

Tekst oryginalny:
Most pirates started their career as smugglers and reavers at the beaches. With the help of small shipping boats, they boarded ships in remote bays where they restocked supplies. Often whole villages made a living from such acts of banditry. At some point they decided that they had become strong enough to take over the ships and raid the seas. Another source of pirates were the mutinous crews that took over ships and who were hunted by the navy anyways.


Tekst przetłumaczony:
Większość piratów rozpoczęła swoją karierę jako przemytnicy i rozbójnicy na plażach. Z pomocą małych łódek mogli dostawać się na pokład zakotwiczonych w odosobnionych zatokach statków, gdzie uzupełniali zapasy. Często całe wioski utrzymywały się z takiego rabunku. W końcu piraci uznali, że urośli tak w siłę, że mogą przejmować statki i grasować po morzach. Piratami stawały się też zbuntowane załogi statków, które i tak były już ścigane przez wojenną marynarkę, więc nie miały nic do stracenia.


← Nie ma poprzedniego tytułuWilki MorskieNie ma następnego tytułu →



Błąd przy generowaniu miniatury Nie można zapisać miniatury do miejsca docelowego
Small Grey Book.gifBrown Book.gif
 Złoty Waleń
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Black Book, Small Grey Book, Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki w Liberty Bay (Black Book.gif
Błąd przy generowaniu miniatury Nie można zapisać miniatury do miejsca docelowego
), Biblioteki w Carlin (
Błąd przy generowaniu miniatury Nie można zapisać miniatury do miejsca docelowego
)
Opis:  Zbiór informacji o legendarnym złotym zwierzęciu.

Tekst oryginalny:
The Golden Whale
Since sightings have been reported by many respectable seamen the existance of the golden whale can no longer be dismissed as a fairy tale. It is said that this whale is as huge as an isle and its body is made of purest gold. Even though many of the reports were made by seamen in the southern seas sailors of the north also claim to have seen this creature. All over the world the sighting of the golden whale is seen as a good omen. No one has yet been able to even hurt the beast; however, several inventors and mages have come up with ideas for the creation of a weapon that might pierce its golden body.


Tekst przetłumaczony:
Złoty Waleń
Istnienie złotego walenia nie może być już dłużej uważane za legendę lub mrzonkę gdyż zbyt wielu szanowanych marynarzy potwierdziło swe bliskie spotkanie z tym stworem. Podobno jest on wielki jak wyspa, a jego ciało jest szczerozłote. Zarówno żeglarze z mórz południowych jak i północnych uważają, że mieli okazję zobaczyć to zwierzę. Na całym świecie spotkanie ze złotym waleniem jest uważane za uśmiech losu. Jeszcze nikomu nie udało się tej bestii zranić; jednakowoż, kilku wynalazców i magów przedstawiło swe pomysły dotyczące stworzenia broni zdolnej przebić złote ciało.


← Nie ma poprzedniego tytułuZłoty WaleńNie ma następnego tytułu →



Fat Green Book.gif
Błąd przy generowaniu miniatury Nie można zapisać miniatury do miejsca docelowego
 Skołatane Wyspy
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Fat Green Book, Brown Thin Book
Szukaj w:  Biblioteki w Liberty Bay (Fat Green Book.gif), Biblioteki w Carlin (Brown Thin Book.gif)
Opis:  Podstawowe informacje o wyspach należących do archipelagu.

Tekst oryginalny:
The Shattered Isles
Nargor is a hostile rock surrounded by treacherous reefs. Since it is uninhabitable and almost unreachable it is of no interest.
Treasure Island is not only desert-like but also quite deserted. The only people you meet are treasure hunters that travel there occasionally to try their luck.
The inhabitants of the town Liberty Bay live on the numerous plantations. The town has developed into a major trading center in recent years, and is under Thaian rule.
The Forbidden Islands to the north-west are dangerous not only because of the volcanoes that are found there but also due to frequent quara activity. Since there is no real reason to visit these islands, no regular shipping route was ever established.
The Laguna Islands are quite often visited by passing ships to refresh their supply of water and food. Still the isles are too desolate to establish a settlement there. It is rumored that a small tribe of savages calls one of the isles its home.


Tekst przetłumaczony:
Skołatane Wyspy
Nargor jest wielką niebezpieczną skałą otoczoną zdradliwymi rafami. Jako, że jest niemalże niedostępna i nie do skolonizowania, nie ma powodu by się nią interesować.
Wyspa Skarbów jest nie tylko wyspą pustynną, ale też opuszczoną. Można tam spotkać jedynie poszukiwaczy skarbów przybywających tu by spróbować szczęścia.
Mieszkańcy miasta Liberty Bay żyją na licznych plantacjach. W ostatnich latach miasto przekształciło się w jedno z ważniejszych centrów handlowych będących pod władzą Thais.
Zakazane Wyspy na północnym zachodzie są niebezpieczne nie tylko z powodu wulkanów ale również z powodu sporej aktywności quar. Jako że nie ma żadnego powodu odwiedzania tych wysp, żaden statek nie oferuje przewozu w te okolice.
Wyspy Laguna są często odwiedzane przez przepływające statki w celu odnowienia zapasów wody i jedzenia. Jednak są one zbyt opuszczone by zakładać tam jakiekolwiek osiedle. Podobno jedynie mały szczep tubylców zamieszkuje te wyspy na stałe.


← Nie ma poprzedniego tytułuSkołatane WyspyNie ma następnego tytułu →