Skocz do: Nawigacja, szukaj
Linia 8: Linia 8:
 
[[Grafika:KazordoonLibrary.jpg]]
 
[[Grafika:KazordoonLibrary.jpg]]
  
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Pierwsza Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Pierwsza Szafka===
 
|}
 
 
{{:Ja, Ghul (książka)|Lista}}
 
{{:Ja, Ghul (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja VI (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja VI (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Druga Szafka|pusta=tak}}
| colspan=3 align=center |
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Trzecia Szafka|pusta=tak}}
===Druga Szafka===
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Czwarta Szafka}}
|-
 
| align=center | ''<pusto>''
 
|-
 
| colspan=3 align=center |
 
===Trzecia Szafka===
 
|-
 
| align=center | ''<pusto>''
 
|-
 
| colspan=3 align=center |
 
===Czwarta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Technomanci, heretycy, czy geniusze? (książka)|Lista}}
 
{{:Technomanci, heretycy, czy geniusze? (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Piąta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Piąta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Baśnie o 1001 żonie (książka)|Lista}}
 
{{:Baśnie o 1001 żonie (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Szósta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Szósta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Wytężony Wzrok (książka)|Lista}}
 
{{:Wytężony Wzrok (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Siódma Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Siódma Szafka===
 
|}
 
 
{{:Magia Snów (książka)|Lista}}
 
{{:Magia Snów (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Ósma Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Ósma Szafka===
 
|}
 
 
{{:Społeczeństwo Orków (książka)|Lista}}
 
{{:Społeczeństwo Orków (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dziewiąta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Dziewiąta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Wstęp do Wojny Powitalnej (książka)|Lista}}
 
{{:Wstęp do Wojny Powitalnej (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dziesiąta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Dziesiąta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Sztuka Pokoju (książka)|Lista}}
 
{{:Sztuka Pokoju (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Jedenasta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Jedenasta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Wielka księga magii ognia (książka)|Lista}}
 
{{:Wielka księga magii ognia (książka)|Lista}}
 
{{:Wielka księga magii ziemi (książka)|Lista}}
 
{{:Wielka księga magii ziemi (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwunasta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Dwunasta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Krasnoludzki raport VII (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzki raport VII (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Trzynasta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Trzynasta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Krasnoludzki raport XII (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzki raport XII (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Czternasta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Czternasta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Warzenie Krasnoludzkiego Piwa (książka)|Lista}}
 
{{:Warzenie Krasnoludzkiego Piwa (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzka Magia I (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzka Magia I (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja II (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja II (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Piętnasta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Piętnasta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Interesujące fakty o Kazordoon, 1 (książka)|Lista}}
 
{{:Interesujące fakty o Kazordoon, 1 (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzka Magia II (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzka Magia II (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Szesnasta Szafka|pusta=tak}}
| colspan=3 align=center |
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Siedemnasta Szafka}}
===Szesnasta Szafka===
 
|-
 
| align=center | ''<pusto>''
 
|-
 
| colspan=3 align=center |
 
===Siedemnasta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Wyspa Więzienna (książka)|Lista}}
 
{{:Wyspa Więzienna (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Osiemnasta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Osiemnasta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Goldfinger (książka)|Lista}}
 
{{:Goldfinger (książka)|Lista}}
 
{{:Kopie się tylko dwa razy (książka)|Lista}}
 
{{:Kopie się tylko dwa razy (książka)|Lista}}
Linia 107: Linia 50:
 
{{:Kopalnia nie umiera nigdy (książka)|Lista}}
 
{{:Kopalnia nie umiera nigdy (książka)|Lista}}
 
{{:Jedna kopalnia to za mało (książka)|Lista}}
 
{{:Jedna kopalnia to za mało (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dziewiętnasta Szafka|pusta=tak}}
| colspan=3 align=center |
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwudziesta Szafka}}
===Dziewiętnasta Szafka===
 
|-
 
| align=center | ''<pusto>''
 
|-
 
| colspan=3 align=center |
 
===Dwudziesta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja III (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja III (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwudziesta Pierwsza Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Dwudziesta Pierwsza Szafka===
 
|}
 
 
{{:Potworne Krzyki (książka)|Lista}}
 
{{:Potworne Krzyki (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja V (książka)|Lista}}
 
{{:Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja V (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwudziesta Druga Szafka|pusta=tak}}
| colspan=3 align=center |
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwudziesta Trzecia Szafka}}
===Dwudziesta Druga Szafka===
 
|-
 
| align=center | ''<pusto>''
 
|-
 
| colspan=3 align=center |
 
===Dwudziesta Trzecia Szafka===
 
|}
 
 
{{:Magia Snów (książka)|Lista}}
 
{{:Magia Snów (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwudziesta Czwarta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Dwudziesta Czwarta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Początek Wojny Powitalnej (książka)|Lista}}
 
{{:Początek Wojny Powitalnej (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwudziesta Piąta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Dwudziesta Piąta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Dawać i brać (książka)|Lista}}
 
{{:Dawać i brać (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwudziesta Szósta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Dwudziesta Szósta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Od dziury do kopalni (książka)|Lista}}
 
{{:Od dziury do kopalni (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwudziesta Siódma Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Dwudziesta Siódma Szafka===
 
|}
 
 
{{:Nauka kopania w prosty sposób (książka)|Lista}}
 
{{:Nauka kopania w prosty sposób (książka)|Lista}}
 
{{:Kopanie dla opornych i elfów (książka)|Lista}}
 
{{:Kopanie dla opornych i elfów (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwudziesta Ósma Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Dwudziesta Ósma Szafka===
 
|}
 
 
{{:Dziennik Górnika (książka)|Lista}}
 
{{:Dziennik Górnika (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Dwudziesta Dziewiąta Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Dwudziesta Dziewiąta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Legenda o Jasnookich (książka)|Lista}}
 
{{:Legenda o Jasnookich (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Trzydziesta Szafka|pusta=tak}}
| colspan=3 align=center |
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Trzydziesta Pierwsza Szafka}}
===Trzydziesta Szafka===
 
|-
 
| align=center | ''<pusto>''
 
|-
 
| colspan=3 align=center |
 
===Trzydziesta Pierwsza Szafka===
 
|}
 
 
{{:Tworzenie Piwa (książka)|Lista}}
 
{{:Tworzenie Piwa (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Trzydziesta Druga Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Trzydziesta Druga Szafka===
 
|}
 
 
{{:Zapiski Górnika (książka)|Lista}}
 
{{:Zapiski Górnika (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Trzydziesta Trzecia Szafka}}
| colspan=3 align=center |
 
===Trzydziesta Trzecia Szafka===
 
|}
 
 
{{:Mięso Robaków na tysiąc sposobów (książka)|Lista}}
 
{{:Mięso Robaków na tysiąc sposobów (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Trzydziesta Czwarta Szafka|pusta=tak}}
| colspan=3 align=center |
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Trzydziesta Piąta Szafka}}
===Trzydziesta Czwarta Szafka===
 
|-
 
| align=center | ''<pusto>''
 
|-
 
| colspan=3 align=center |
 
===Trzydziesta Piąta Szafka===
 
|}
 
 
{{:Język Ludzi (książka)|Lista}}
 
{{:Język Ludzi (książka)|Lista}}
 
{{:Język Elfów (książka)|Lista}}
 
{{:Język Elfów (książka)|Lista}}
{| border=1 align=center cellpadding=4 cellspacing=0 width=98% style="background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{{Infobox Book/Lista/Wstep|Trzydziesta Szósta Szafka|pusta=tak}}
| colspan=3 align=center |
 
===Trzydziesta Szósta Szafka===
 
|-
 
| align=center | ''<pusto>''
 
|}
 
 
[[Kategoria:Biblioteki]]
 
[[Kategoria:Biblioteki]]

Wersja z 20:10, 19 maj 2007

Umiejscowienie biblioteki

Biblioteka jest umiejscowiona w górnych częściach miasta, nad sklepem magicznym Etzel'a i Sigurd'a.

Umiejscowienie książek

KazordoonLibrary.jpg


Pierwsza Szafka

Brown Book.gif  Ja, Ghul
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon, Biblioteka klasztorna na Isle of Kings
Opis:  Wstęp do eseju naukowego opisującego ghule.

Tekst oryginalny:
I, GHOUL
By Himhor

Within this obscure essay lies a remarkable study of a dwarf who poses as a ghoul to view what life is like from the Ghoulish point of view. A particular emphasis of the work is the fascinating ghoulish healing habits, which the author presumes to be, unlike many warriors thinks nowadays, an effective romantic ritual which ghouls aims to the creatures they do found appealing somehow.


Tekst przetłumaczony:
JA, GHUL
Autorstwa Himhora

Wewnątrz tego mało znanego opracowania znajdują się niesamowite badania krasnoluda, który stawia się na miejscu ghula, by zobaczyć świat z punktu widzenia upiora. Praca kładzie szczególny nacisk na niesamowite zdolności leczenia się ghuli, które autor przypuszcza że (wbrew temu, co większość wojowników dziś sądzi) są efektywnym romantycznym rytuałem, używanym przez upiory na stworzeniach wydających im się pociągające w jakiś sposób.


← Nie ma poprzedniego tytułuJa, GhulNie ma następnego tytułu →



Brown Book.gif  Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja VI
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Efekty wabienia elfów marchewkami.

Tekst oryginalny:
Dwarven guide to warfare
Lesson VI

Luring elves with carrots has proven to be an ineffective tactic.


Tekst przetłumaczony:
Krasnoludzki podręcznik działań wojennych
Lekcja VI

Wabienie elfów marchewkami zostało udowodnione i potwierdzone jako nieefektowna taktyka.


← Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja VKrasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja VINie ma następnego tytułu →



Druga Szafka

<pusto>

Trzecia Szafka

<pusto>

Czwarta Szafka

Brown Book.gif  Technomanci, heretycy, czy geniusze?
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
Technomacers, heretics or geniusses?


Tekst przetłumaczony:
Technomanci, heretycy, czy geniusze?


← Nie ma poprzedniego tytułuTechnomanci, heretycy, czy geniusze?Nie ma następnego tytułu →



Piąta Szafka

Brown Book.gif  Baśnie o 1001 żonie
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon, Biblioteka klasztorna na Isle of Kings
Opis:  

Tekst oryginalny:
Hammerfalls tales of 1001 wife


Tekst przetłumaczony:
Baśnie o 1001 żonie, autorstwa Hammerfalla.


← Nie ma poprzedniego tytułuBaśnie o 1001 żonieNie ma następnego tytułu →



Szósta Szafka

Brown Book.gif  Wytężony Wzrok
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon, Biblioteka klasztorna na Isle of Kings
Opis:  Przepis na miksturę polepszającą wzrok.

Tekst oryginalny:
Extended Vision
Most dwarves have a excellent eyesight even in dark enviroments but this spell will one day allow you to see nearly twice as far as you currently do. What's needed is the fire of a fire element, the head of a ghoul,the essence of a red royal blossom, some water from Blood Bay and the laugh of a mute sinner. Light a fire with the flame of the fire element. Pour the water from Blood Bay into a cauldronand place it over the fire. Throw in the head of the ghoul and the essence of the red royal Blossom and mix it untill a grey myst emerges. Take some of the potion and mix it with the laugh while cooling it. Now we only need to find out the missing catalysts and the magic words to imbue it with energy.


Tekst przetłumaczony:
Wytężony Wzrok
Większość krasnoludów ma świetny wzrok nawet w ciemnym otoczeniu, ale to zaklęcie kiedyś pozwoli Ci widzieć prawie dwa razy dalej niż dotychczas. Tym co jest potrzebne jest ogień z żywiołu ognia, głowa Ghula, wyciąg z czerwonego kwiatu, trochę wody z Krwistej Zatoki i śmiech niemego grzesznika. Zapal ogień płomieniem z żywiołu ognia. Wlej wodę z Krwistej Zatoki do kociołka nad ogniem. Wrzuć tam głowę Ghula i wyciąg z czerwonego kwiatu i zamieszaj aż wzniesie się szary dym. Weź trochę mikstury i mieszaj ją ze śmiechem póki nie ostygnie. Musimy jeszcze tylko znaleźć brakujące przyspieszacze i magiczne słowa aby nasycić ją energią.


← Nie ma poprzedniego tytułuWytężony WzrokNie ma następnego tytułu →



Siódma Szafka

Brown Book.gif  Magia Snów
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon, Biblioteka w Ab'Dendriel, Biblioteka klasztorna na Isle of Kings
Opis:  Dzieło opisujące dziwny rodzaj magii stosowany przez elfów.

Tekst oryginalny:
The elves are able to manipulate their unborn children by some kind of dream magic. This magic changes appearance and personality slightly, allowing elven parents to give birth to 'wish-kids'. In their shared dreams the elven parents seem to sculpture their child like a piece of art. Though most of the dream magic of the past is long forgotten, this rudimentary magic seems to be natural to the elves. It is possible to 'choose' things like hair or eye color and even gender. Even slight changes of the physique are possible, though considerable changes take place in the span of generations. Wise men assume this ability was a 'gift' of the gods to make more adaptable tools for the elves' war. But the mentality of the elves did not allow them to form their children in a 'convenient' way. Since most of this magic is instinctual, they form their children in an aesthetic way. On the other hand, what is seen as aesthetic is based on the philosophy of the parents and so their background changes this view dramatically. This is even more evident in the castes that were separated in the war.


Tekst przetłumaczony:
Elfy są zdolne do manipulacji na ich nieurodzonych dzieciach we śnie dzięki pewnemu rodzajowi magii. Ta magia zmienia nieco wygląd i charakter, pozwalając elfim rodzicom mieć 'wymarzone' dzieci. W ich snach wydawali się rzeźbić ich dzieci jak rodzaj sztuki. Pomimo, że większość tej magii została dawno zapomniana, jej podstawy wydają się być Elfom wrodzone. Możliwy jest wybór koloru włosów, oczu, a nawet płci. Nawet delikatne zmiany fizyczne są możliwe, ale duże zmiany zachodzą dopiero w trakcie mijających pokoleń. Mądry człowiek powiedziałby, że jest to „dar” od bogów, by udoskonalać Elfy, przystosowując ich do kolejnych wojen. Ale ich mentalność nie pozwala im kreować własnych dzieci w użyteczny sposób. Odkąd większa część magii jest instynktowna, używają jej dla celów estetycznych. Z drugiej strony punkt widzenia piękna zależy od filozofii rodziców, a ich poglądy mogą to bardzo mocno zmienić. Widać to najbardziej wśród kast, które zostały rozdzielone wojnami.


← Nie ma poprzedniego tytułuMagia SnówNie ma następnego tytułu →



Ósma Szafka

Brown Book.gif  Społeczeństwo Orków
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon, Biblioteka w Ab'Dendriel
Opis:  Dzieło opisujące życie orków w ich społeczeństwie.

Tekst oryginalny:
As intensely as the orcs hate all other races, they share a feeling of community. The orcs can sense, to some extent, the feelings of other orcs. The shamans develop this ability to such an extent, that they can sense the innermost potential of newborn orc whelps. All newborn are tested and the shamans decide a future function in orcish society. The whelps are fed differently, raised differently, and educated differently. Wise men of other races say that such behavior is similar to some insects, such as bees, and through their empathetic bond might share a kind of 'hive-mind', so they refer to orc communities as hives. The chief of a hive owns a big harem of women who have no other function than to pleasure him and give birth to new orcs. These orcish matrons are usually incredibly big and fat, almost not able to walk on their own. Where 'normal' orcwomen function as laborer and craftwomen and give birth to two to three orcs in their lives, these female orcs are only reproductive machinery, giving birth to about six whelps each half year. Orcs are usually contend with their place in orcish society and only the leaders fight each other on purpose. Rarely will an orc raise a weapon against another orc, even if they are not of the same hive. Rivalry between hives is usually dissolved through a fight of their leaders and the victorious hive absorbs the other one. Now and then, when a new strong warrior reaches maturity he challenges the old leader for a fight of supremacy. Sometimes though, when the hive becomes too big for the area it occupies, such a warrior senses somehow that its time to move on. Then he and a few other orcs leave the hive in peace to settle somewhere else. This unique culture, together with its fertility, makes the orcs the most formidable threat to all other tibian communities.


Tekst przetłumaczony:
Tak samo mocno, jak nienawidzą wszelkich innych ras, Orkowie mają wykształcone poczucie społeczności, w której żyją. Orkowie wyczuwają uczucia swoich pobratymców. Szamani rozwijają tę zdolność tak bardzo, że potrafią wyczuć najskrytszy potencjał nowo narodzonych orków. Wszyscy młodzi orkowie poddawani są testom, które decydują jaką funkcję będą zajmować w swoim społeczeństwie. Później, w zależności od wyników testów, są inaczej karmieni i edukowani. Mędrzec innej rasy powiedział, że takie zachowanie jest podobne do zachowań pewnych owadów, takich jak pszczoły i że społeczności orków można porównywać do uli. Wódz takiego ula posiada harem kobiet, które nie mają innych zadań oprócz zadowalania go i rodzenia kolejnych orków. Te orkowe matrony są zazwyczaj straszliwie wielkie i grube, prawie nie potrafią się poruszać o własnych siłach. Rodzą około sześciu orków na każde pół roku. Natomiast 'normalne' orkowe kobiety, które są pracownicami czy rzemieślniczkami rodzą do dwóch, trzech orków w ciągu swojego całego życia. Orkowie są zazwyczaj zadowoleni ze swojego miejsca w społeczności i tylko liderzy walczą między sobą, aby awansować. Rzadko kiedy zdarza się, żeby ork zaatakował innego orka, nawet jeśli należy do innego ula. Rywalizacja pomiędzy ulami pojawia się w przypadku walki ich liderów, a zwycięzki ul łączy się z przegranym. Kiedy nowy, silny wojownik osiąga dojrzałość, wyzywa starego lorda na pojedynek o władzę. Czasami jednak, gdy ul staje się zbyt przeludniony, taki wojownik czuje, że czas się przenieść. Wtedy wraz z kilkoma innymi orkami opuszcza ul bez walki i szuka innego miejsca, żeby założyć własny. To bardzo unikalna kultura, która wraz ze swoim szybkim przyrostem sprawia, iż jest dużym zagrożeniem dla wszystkich innych tibijskich społeczności.


← Nie ma poprzedniego tytułuSpołeczeństwo OrkówNie ma następnego tytułu →



Dziewiąta Szafka

Brown Book.gif  Wstęp do Wojny Powitalnej
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Wstęp do wojny między orkami, a krasnoludami.

Tekst oryginalny:
Introduction of the War of Welcome


The War of Welcome took place near the southern bridge, that the humans call 'the dwarf bridge'. The southern territory was once inhabited by a mighty orcish tribe and the few dwarves brave enough to stick around the mountain were constantly being hasseled by these orcish people and some were enslaved by the vile orcs! To the Northwest lie Carlin, a place inhabited by humans who struggled for survival on their own and could not help the dwarves in this matter either. As time went by the dwarves who called for war against the orcis raiders grew in number and voice. They felt they had a right to reatake these lands from the orcish invaders.


Tekst przetłumaczony:
Wstęp do Wojny Powitalnej


Wojna Powitalna miała miejsce nieopodal południowego mostu, zwanego przez ludzi 'mostem krasnoludów'. Południowe terytorium było zamieszkiwane przez silny szczep orków i kilku krasnoludów wystarczająco odważnych, by przebywać w okolicy gór stale napadanych przez tych orków, niektórzy z nich byli porywani przez te podłe potwory! Na północny zachód leży Carlin, miejsce zamieszkane przez ludzi, którzy walczyli o własne przetrwanie i nie mogli pomóc krasnoludom z tym problemem. Z upływem czasu ilość krasnoludów chętna do wojny z orkowymi jeźdźcami rosła w liczbę. Uznawali za swój obowiązek odebrać te ziemie orkowym najeźdźcom.


← Nie ma poprzedniego tytułuWstęp do Wojny PowitalnejPoczątek Wojny Powitalnej →



Dziesiąta Szafka

Brown Book.gif  Sztuka Pokoju
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
The art of peace


Tekst przetłumaczony:
Sztuka pokoju


← Nie ma poprzedniego tytułuSztuka PokojuNie ma następnego tytułu →



Jedenasta Szafka

Brown Book.gifBlack Book.gif  Wielka księga magii ognia
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book, Black Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon, Biblioteka klasztorna na Isle of Kings (Brown Book.gif), Biblioteki na Edron (Black Book.gif)
Opis:  

Tekst oryginalny:
The great book of firemagic


Tekst przetłumaczony:
Wielka księga magii ognia


← Nie ma poprzedniego tytułuWielka księga magii ogniaNie ma następnego tytułu →



Brown Book.gif  Wielka księga magii ziemi
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
The great book of earthmagic


Tekst przetłumaczony:
Wielka księga magii ziemi


← Nie ma poprzedniego tytułuWielka księga magii ziemiNie ma następnego tytułu →



Dwunasta Szafka

Brown Book.gif  Krasnoludzki raport VII
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Raport dotyczący tajemniczej magii elfów.

Tekst oryginalny:
Dwarven report VII
Enemy magic


Our elemantarists have successfully unrevealed the the secrets of what is called "dream magic". It is a subconscious way of influencing the surroundings. It is mainly used by elven parents that want to shape their unborn child, but, this is the far more important threat, some elves, especially those called "Teshial" posess the ability to wander some kind of "dream realm" instead of the real world. This gives them the oppurtunity to appear somewhere out of the blue, but, fortunately, the Teshial never used this skill to ambush, and the other elves posess only small remnants of this magic.
Never the less, the 2nd earthen chamber is evolving a counter spell for that, that increases the elemental signature of beings near, forcing them into the real realm.


The other kinds of their magics are limited to protective and growing spells, which yet do not prove any harm, but are very supportive for their strife. It is rumored that they have also a lot of illusionary and concealing spells, but investigations here have not yet led to final results, as well as we can only deny the existance of aggressive magic by an elven race od caste od unknown origin.


For further information refer to sub-report AX-27.


Tekst przetłumaczony:
Krasnoludzki raport VII
Wroga magia


Nasz mag w końcu odkrył sekret tego, co jest nazywane "magią snów". Jest to świadomy sposób wpływania na otoczenie. Najczęściej jest używana przez elfy do kształtowania swoich dzieci... ale ma ona też szersze zastosowanie. Niektóre elfy, szczególnie te zwane "Teshial" wykorzystują tą umiejętność by zwiedzać "świat snu" zamiast prawdziwego. Daje im to możliwość by pojawiania się poza wszelkimi bitwami i konfliktami. Na szczęście Teshial nigdy nie używali swych umiejętności do zasadzek i agresji, a inne kasty elfów opanowały tylko mały kawałek tej mocy.
Oczywiście na wszelki wypadek Druga Komnata Ziemi pracuje nad przeciwzaklęciem, które zwiększając elementalną strukturę wszystkich istot w pobliżu wypycha je do świata rzeczywistego.


Inne rodzaje magii elfów są ograniczone do zaklęć ochronnych oraz tworzących, które nie powodują bezpośrednich obrażeń, ale pomagają znacząco podczas walki. Są także plotki jakoby elfy posiadały wiele zaklęć iluzji oraz maskowania, jednak dochodzenie w chwili obecnej nie jest w stanie przedstawić konkretnych faktów w tej sprawie. Możemy jednak zaprzeczyć istnieniu agresywnej magii zarówno wśród obecnych kast elfów, jak i tych starożytnych.


← Nie ma poprzedniego tytułuKrasnoludzki raport VIINie ma następnego tytułu →



Trzynasta Szafka

Brown Book.gif  Krasnoludzki raport XII
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Raport dotyczący elfickich osiedli i ich mieszkańców.

Tekst oryginalny:
Dwarven report XII
Enemy territory and settlements


Our scouts recently discovered a great number of elven hideouts within the "deeper woodlands". They also have a great city, comparable to a capital, there, which is called Ab'Dendriel, and is mainly inhabitated by Deraisim and Cenath. The defenses are rather weak, and it seems like a lot of nomads and wanderers pass through the region.


We also found ruins within the hidden mystic valley, the structure of the buildings is typically elven. The ruins seem to be the result of a harsh thunderstorm of magic, but it was too long ago for us to find closer traces.


More interesting should be the fact, that the volcanic regions beyond the thundery mountains seem to be colonised by the elves as well. There dwells a race called Kuridai, and they seem to be the most aggressive and militant elves we encountered yet.


Suggestions about possible assault targets if war will be at hand are envoiced in sub-report EY-01.


Tekst przetłumaczony:
Krasnoludzki raport XII
Terytorium i osadnictwo wroga


Nasi zwiadowcy odkryli niedawno dużą liczbę elfickich kryjówek na terenie "głębszych lasów". Mają także wielkie miasto, porównywalne do stolicy, które nazywają Ab'Dendriel, i które jest zamieszkane w większości przez Deraisimów i Cenathów. Obrona jest słaba i wydaje się, że wielu nomadów i wędrowców przewija się przez ten teren.


Znaleźliśmy także ruiny w głębi tajemniczej doliny, struktura budynków jest typowo elficka. Ruiny wydają się być rezultatem ostrego magicznego wyładowania, ale to było zbyt dawno temu byśmy mogli znaleźć jakieś bliższe tropy.


Bardziej interesujący powinien być fakt, że wulkaniczny region za burzliwymi górami wydaje się być także skolonizowany przez Elfy. Żyje tam rasa zwana Kuridai, która wydaje się być najbardziej agresywnymi i militarnymi Elfami, które dotychczas napotkaliśmy.


Sugestie o możliwym atakowaniu celów, na wypadek wojny, zostaną ogłoszone w podraporcie EY-01.


← Nie ma poprzedniego tytułuKrasnoludzki raport XIINie ma następnego tytułu →



Czternasta Szafka

Brown Book.gif  Warzenie Krasnoludzkiego Piwa
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Ściśle tajny przepis warzenia krasnoludzkiego piwa.

Tekst oryginalny:
You read in big red letters: <TOP SECRET! ONLY FOR YOUR EYES!>
Dwarfish Beer ingredients and brewing


Tekst przetłumaczony:
Dużymi czerwonymi literami napisano: <ŚCIŚLE TAJNE! TYLKO DLA UPOWAŻNIONYCH!>
Składniki i przepis warzenia Krasnoludzkiego Piwa.


← Nie ma poprzedniego tytułuWarzenie Krasnoludzkiego PiwaNie ma następnego tytułu →



Brown Book.gif  Krasnoludzka Magia I
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Wstęp do dzieła opisującego magię krasnoludów.

Tekst oryginalny:
Dwarven Magic I
By Marokin


Most of the other races look down upon the Dwarves because we seem to lack in magical abilites. What they don't understand is that our best mages concentrate on the magic of earth and fire, the give and take. They come up with some magic that might give us the upper hand. In theese books I will reveal some of their findings.


Tekst przetłumaczony:
Krasnoludzka Magia I
autorstwa Marokina


Większość innych ras patrzy na Krasnoludy z góry, ponieważ wydaje się, że brak nam magicznych zdolności. Jednak nie potrafią oni zrozumieć, że nasi najlepsi magowie koncentrują się na magii ziemi i ognia, dawania i brania. Przychodzą z jakąś magią, która może dać nam przewagę. W tych księgach wyjawię kilka z ich wniosków.


← Nie ma poprzedniego tytułuKrasnoludzka Magia IKrasnoludzka Magia II →



Brown Book.gif  Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja II
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Wpływ mycia się na ochronę wojownika.

Tekst oryginalny:
Dwarven guide to warfare
Lesson II

Never wash yourself before combat - it will only lower your natural protection!


Tekst przetłumaczony:
Krasnoludzki podręcznik działań wojennych
Lekcja II

Nigdy nie myj się przed bitwą - to tylko osłabi twoją naturalną warstwę ochronną!


← Nie ma poprzedniego tytułuKrasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja IIKrasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja III →



Piętnasta Szafka

Brown Book.gif  Interesujące fakty o Kazordoon, 1
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Nieco informacji o legendarnym stworzeniu terroryzującym górników w kopalniach.

Tekst oryginalny:
"INTERESTING FACTS ABOUT KAZORDOON issue 1
Author: John Barrel
Once upon a time there came a horrible snakelike beeing to the deeper mines. It killed many miners, because that 'snake' was a bassilsk horrible beeing with a gaze that could turn living beeings into stone. Many heroes tried to kill it but none suceeded, some fled, most died. One day a wise man which name is forgotten. (I did many studies but i looks like for some reason none wrote down his name) He had some knowledge about theese horrible creatures. He advised the miners to cover the minewalls with torches and lamps. Scared by the dispised bright light the basilisk retreated deeper and deeper into the mines until the mines managed to create a cave in behind him. If the miners I talked to did not make fun of me we have to assume that the bassilsk is still there..."


Tekst przetłumaczony:
"INTERESUJĄCE FAKTY O KAZORDOON numer 1
Autor: John Barrel
Dawno temu w głębszych częściach kopalni żył straszliwy wężopodobny stwór. Był on bazyliszkiem, istotą potrafiącą wzrokiem zmienić wszystko, co żywe w kamień. Wielu bohaterów próbowało go zabić ale żadnemu się nie udało, niektórzy uciekali jednak większość umierała. Pewnego dnia mądry człowiek, którego imię jest dziś nieznane (Mimo moich wszelkich starań nie udało się go odkryć, z jakiegoś powodu nikt nie zapisał jego imienia) wykazał się szczególną wiedzą na temat tych okropnych stworzeń. Poradził górnikom, aby rozświetlili korytarze w kopalniach. Bazyliszek przestraszył się zbyt jasnego światła i zbiegł w najgłębsze tunele aż przejście za nim się zamknęło. Jeśli miejscowi górnicy z którymi rozmawiałem mówili prawdę, to można przypuszczać, że bazyliszek wciąż tam tkwi zamknięty..."


← Nie ma poprzedniego tytułuInteresujące fakty o Kazordoon, 1Nie ma następnego tytułu →



Brown Book.gif  Krasnoludzka Magia II
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Przepis na miksturę umożliwiającą krasnoludowi chodzenie po wodzie.

Tekst oryginalny:
Dwarven Magic II
By Marokin
Floatation
This spell will one day allow any dwarf that may not be a good swimmer the ability to almost walk on water. What we found out you would probably need are the remains of a slain stone golem, the branch of a willow, the wing of a wasp, and a flask full of slime. Pour the slime into a cold cauldron and add in the other ingrediants into the cauldron and boil it. This seems to be the base of a powerful potion, though the finalization and the spells needed to enchant it are still a riddle to be solved.


Tekst przetłumaczony:
Krasnoludzka Magia II
Autorstwa Marokina
Unoszenie się
Pewnego dnia to zaklęcie pozwoli każdemu niewprawionemu w pływaniu krasnoludowi niemalże na spacery po wodzie. Póki co wiemy, że prawdopodobnie potrzebne byłyby ci pozostałości po zniszczonym kamiennym golemie, gałąź wierzby, skrzydło osy i butelka pełna trującego szlamu. Wlej szlam do zimnego kotła, dodaj resztę składników i ugotuj to. Wyjdzie coś, co zapewne jest podstawą do stworzenia potężnej mikstury, choć sposób dokończenia jej i niezbędne zaklęcia pozostają wciąż dla nas zagadką.


← Krasnoludzka Magia IKrasnoludzka Magia IINie ma następnego tytułu →



Szesnasta Szafka

<pusto>

Siedemnasta Szafka

Brown Book.gif  Wyspa Więzienna
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  O krasnoludzkich zdrajcach, którzy sprzymierzyli się z cyklopami.

Tekst oryginalny:
The Prisonisle


Most of the rebelious dwarves who betrayed us and allied themselves with the cyclopses and some dishonorfull human knights were prosecuted and thrown in jail on the prisonisle Dwacatra. They now have to live or fight the captured Minotaurs, Orcs, and Cyclopses they seem to like that much. Justice is served.


Tekst przetłumaczony:
Wyspa Więzienna


Większość zdrajców, którzy sprzymierzyli się z cyklopami i niektórymi zhańbionymi ludzkimi rycerzami, została osądzona i wrzucona do więzienia na wyspie Dwacatra. Teraz muszą żyć lub walczyć ze schwytanymi Minotaurami, Orkami i Cyklopami, których tak lubili. Sprawiedliwość została wymierzona.


← Nie ma poprzedniego tytułuWyspa WięziennaNie ma następnego tytułu →



Osiemnasta Szafka

Brown Book.gif  Goldfinger
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
Goldfinger


Tekst przetłumaczony:
Goldfinger


Nawiązanie do pewnego filmu i powieści w prawdziwym świecie z agentem 007 w roli głównej.


← Nie ma poprzedniego tytułuGoldfingerKopie się tylko dwa razy →



Brown Book.gif  Kopie się tylko dwa razy
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
You only mine twice


Tekst przetłumaczony:
Kopie się tylko dwa razy


Nawiązanie do pewnego filmu w prawdziwym świecie z agentem 007 w roli głównej.


← GoldfingerKopie się tylko dwa razyKopalniaZłota →



Brown Book.gif  Kopalnia Złota
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
Golden mine


Tekst przetłumaczony:
Kopalnia Złota


Nawiązanie do pewnego filmu w prawdziwym świecie z agentem 007 w roli głównej.


← Kopie się tylko dwa razyKopalnia ZłotaKopalnia nie umiera nigdy →



Brown Book.gif  Kopalnia nie umiera nigdy
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
The mine never dies


Tekst przetłumaczony:
Kopalnia nie umiera nigdy


Nawiązanie do pewnego filmu w prawdziwym świecie z agentem 007 w roli głównej.


← KopalniaZłotaKopalnia nie umiera nigdyJedna kopalnia to za mało →



Brown Book.gif  Jedna kopalnia to za mało
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
The mine is not enough


Tekst przetłumaczony:
Jedna kopalnia to za mało


Nawiązanie do pewnego filmu w prawdziwym świecie z agentem 007 w roli głównej.


← Kopalnia nie umiera nigdyJedna kopalnia to za małoNie ma następnego tytułu →



Dziewiętnasta Szafka

<pusto>

Dwudziesta Szafka

Brown Book.gif  Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja III
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Zastosowanie smoczych łusek.

Tekst oryginalny:
Dwarven guide to warfare
Lesson III

Dragon scales make up for good armor and protection. Unless the dragon is still alive!


Tekst przetłumaczony:
Krasnoludzki podręcznik działań wojennych
Lekcja III

Łuski smoka tworzą dobrą zbroje i ochronę. Chyba, że smok nadal żyje!


← Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja IIKrasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja IIIKrasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja V →



Dwudziesta Pierwsza Szafka

Brown Book.gif  Potworne Krzyki
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Niepodpisany i niepełny zapis ostatnich chwil życia autora.

Tekst oryginalny:
(most pages of that book are unreadable, stained with blood and parts are burned)
Horrible screams ..blinding light....pain...happening???....No one ....The light ...closer.....brighter...no visibility....Farewell...


Tekst przetłumaczony:
(większa część stron jest nieczytelna, strony są poplamione krwią i w sporej części spalone)
Potworne krzyki ..oślepiające światło....boli...się dzieje???....Nikt nie ....Światło ...coraz bliżej.....jaśniejsze...nic nie widzę....Żegnajcie...


← Nie ma poprzedniego tytułuPotworne KrzykiNie ma następnego tytułu →



Brown Book.gif  Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja V
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  O łodziach.

Tekst oryginalny:
Dwarven guide to warfare
Lesson V

Boats are malevolent.


Tekst przetłumaczony:
Krasnoludzki podręcznik działań wojennych
Lekcja V

Statki są wrogie.


← Krasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja IIIKrasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja VKrasnoludzki podręcznik działań wojennych, lekcja VI →



Dwudziesta Druga Szafka

<pusto>

Dwudziesta Trzecia Szafka

Brown Book.gif  Magia Snów
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon, Biblioteka w Ab'Dendriel, Biblioteka klasztorna na Isle of Kings
Opis:  Dzieło opisujące dziwny rodzaj magii stosowany przez elfów.

Tekst oryginalny:
The elves are able to manipulate their unborn children by some kind of dream magic. This magic changes appearance and personality slightly, allowing elven parents to give birth to 'wish-kids'. In their shared dreams the elven parents seem to sculpture their child like a piece of art. Though most of the dream magic of the past is long forgotten, this rudimentary magic seems to be natural to the elves. It is possible to 'choose' things like hair or eye color and even gender. Even slight changes of the physique are possible, though considerable changes take place in the span of generations. Wise men assume this ability was a 'gift' of the gods to make more adaptable tools for the elves' war. But the mentality of the elves did not allow them to form their children in a 'convenient' way. Since most of this magic is instinctual, they form their children in an aesthetic way. On the other hand, what is seen as aesthetic is based on the philosophy of the parents and so their background changes this view dramatically. This is even more evident in the castes that were separated in the war.


Tekst przetłumaczony:
Elfy są zdolne do manipulacji na ich nieurodzonych dzieciach we śnie dzięki pewnemu rodzajowi magii. Ta magia zmienia nieco wygląd i charakter, pozwalając elfim rodzicom mieć 'wymarzone' dzieci. W ich snach wydawali się rzeźbić ich dzieci jak rodzaj sztuki. Pomimo, że większość tej magii została dawno zapomniana, jej podstawy wydają się być Elfom wrodzone. Możliwy jest wybór koloru włosów, oczu, a nawet płci. Nawet delikatne zmiany fizyczne są możliwe, ale duże zmiany zachodzą dopiero w trakcie mijających pokoleń. Mądry człowiek powiedziałby, że jest to „dar” od bogów, by udoskonalać Elfy, przystosowując ich do kolejnych wojen. Ale ich mentalność nie pozwala im kreować własnych dzieci w użyteczny sposób. Odkąd większa część magii jest instynktowna, używają jej dla celów estetycznych. Z drugiej strony punkt widzenia piękna zależy od filozofii rodziców, a ich poglądy mogą to bardzo mocno zmienić. Widać to najbardziej wśród kast, które zostały rozdzielone wojnami.


← Nie ma poprzedniego tytułuMagia SnówNie ma następnego tytułu →



Dwudziesta Czwarta Szafka

Brown Book.gif  Początek Wojny Powitalnej
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Opis wojny między krasnoludami, a orkami.

Tekst oryginalny:
War of Welcome Begins
It happened suddenly one morning. A group of Dwarves were passing by the Orc territory outside their mountain. They were on their way to Thais to sell off some of their jewels of the mountain. The orcs tried to ambush them but falied. The dwarves reacted quick and by valor and superior equipment defeated the raiders. This ensued the War of Welcome. After this incident the dwarves who claimed that the time had come to stand up for their beliefs and their treasure got the proof they needed to convince their brethren and sisters of their cause. The orcs would not retreat though and prepared themselfes for war. After a year of battle the orcs were finaly crushed and the tribe scattered. The dwarves now again claimed dominance over the heart of the continent and all the land that 'where under the shadow of the big old one'. The humans of the thaian kingdom became allys to the dwarfen empires soon after theese wars and trade flourished.


Tekst przetłumaczony:
Początek Wojny Powitalnej
Zdarzyło się to nagle pewnego poranka. Grupa Krasnoludów przemierzała terytorium orków poza ich górą. Byli w drodze do Thais, aby sprzedać trochę kamieni szlachetnych z kopalni. Orkowie próbowali się na nich zaczaić jednak sztuka ta się nie udała. Krasnoludzi zaregowali szybko z męstwem i znakomitym wyposażeniem pokonali jeźdźców. Z tego wynikła Wojna Powitalna. Po tym incydencie krasnoludzi którzy zrozumieli, że nadszedł czas, aby wziąć udział w walce o swoje przekonania i skarby mieli dowód dzięki któremu mogli przekonać swoich braci i siostry. Orkowie nie wycofali się chociaż przygotowywali się na wojnę. Po roku walk orkowie zostali wreszcie rozbici i plemię rozbiegło się. Krasnoludzi ponownie zaczęli dominować w sercu kontynentu i całego terenu 'w cieniu dużego, starego'. Po tych wojnach udzie z królestwa Thais stali się sprzymierzeńcami dla krasnoludzkiego imperium i handel rozkwitł.


← Nie ma poprzedniego tytułuPoczątek Wojny PowitalnejNie ma następnego tytułu →



Dwudziesta Piąta Szafka

Brown Book.gif  Dawać i brać
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
To give and to take
storys about earth and fire


Tekst przetłumaczony:
Dawać i brać
opowieści o ziemi i ogniu


← Nie ma poprzedniego tytułuDawać i braćNie ma następnego tytułu →



Dwudziesta Szósta Szafka

Brown Book.gif  Od dziury do kopalni
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
From a hole to a mine
A step by step guide to mining


Tekst przetłumaczony:
Od dziury do kopalni
Górnictwo krok po kroku


← Nie ma poprzedniego tytułuOd dziury do kopalniNie ma następnego tytułu →



Dwudziesta Siódma Szafka

Brown Book.gif  Nauka kopania w prosty sposób
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
Mining made easy


Tekst przetłumaczony:
Nauka kopania w prosty sposób


← Nie ma poprzedniego tytułuNauka kopania w prosty sposóbNie ma następnego tytułu →



Brown Book.gif  Kopanie dla opornych i elfów
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
Mining for dummys and elves


Tekst przetłumaczony:
Kopanie dla opornych i elfów


← Nie ma poprzedniego tytułuKopanie dla opornych i elfówNie ma następnego tytułu →



Dwudziesta Ósma Szafka

Brown Book.gif  Dziennik Górnika
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Pamiętnik górnika pracującego w kopalniach pod Kazordoon.

Tekst oryginalny:
Miners Journal (title)

We've dug that deep, that even we dwarves can hardly see. Fruzek told us stories of a monster making odd sounds from below the earth.These frightening tales of the basilisk have halted our mining schedule, forcing us to double the guards protecting the miners.

A Tired Miner
Melc


Tekst przetłumaczony:
Dziennik Górnika (tytuł)

Dokopaliśmy się tak głęboko, że nawet my krasnoludy ledwo tu widzimy. Fruzek opowiadał nam historie o potworze wydającym dziwne odgłosy spod ziemi. Te przerażające opowieści o bazyliszku spowodowały zaprzestanie naszego rozkładu kopania, zmuszając nas do podwojenia straży chroniących górników.

Zmęczony Górnik
Melc


← Nie ma poprzedniego tytułuDziennik GórnikaNie ma następnego tytułu →



Dwudziesta Dziewiąta Szafka

Brown Book.gif  Legenda o Jasnookich
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Legenda o starożytnym klanie krasnoludów.

Tekst oryginalny:
The Brighteyes Legend
By: Damius Weirgroth


Long ago, long before the lands of Tibia were known by this name a dwarven fellowship was founded, holding a destiny of fame, power and tragedy. These Individuals were known as the brighteye fellowship. Those who crossed them or did something to anger them never saw the light of day. It is said when enraged these dwarve's eyes grew in light that could be seen a towns distance away and they went into a bezerk frenzy killing all that opposed them. Loosing all control and compassion in that frenzy they became unbearable even to the fellowsships of the savage axes and the dragoneaters. So after great debates between the fellowships they left Kazordoon and the big old one for unknown new lands. Though some setteled at remote spots on the continent the trail of the others was lost. They are considered the lost fellowship in theese days and no britghteye was born since then in the halls of Kazordoon.


Tekst przetłumaczony:
Legenda o Jasnookich
Spisana przez Damiusa Weirgrotha


Dawno temu, na długo przed nazwaniem świata Tibią, założone zostało krasnoludzkie bractwo, dzierżące przeznaczenie sławy, mocy i tragedii. Jednostki należące do tej wspólnoty nazwano Jasnookimi. Ci, którzy weszli im w drogę lub zrobili coś, co ich rozzłościło, już nigdy nie ujrzeli światła dziennego. Mówi się, że oczy tych rozwścieczonych Krasnoludów zaczynały się jarzyć tak, że widać je było w odległych miastach, a oni wpadali w amok zabijając wszystko co im się ośmieliło sprzeciwić. Tracąc nad sobą kontrolę i współczucie w tym szaleństwie, stali się nie do zniesienia nawet dla bractw Siedmiu Toporów i Zjadaczy Smoków. Po długich dyskusjach pomiędzy bractwami, musieli opuścić Kazordoon i Wielką Starą Górę i wyruszyć na poszukiwanie nieznanych nowych lądów. Niektórzy osiedlili się gdzieś na krańcach kontynentu, o innych słuch zaginął. Od tamtej pory nie narodził się już w Kazordoon żaden Jasnooki.


← Nie ma poprzedniego tytułuLegenda o JasnookichNie ma następnego tytułu →



Trzydziesta Szafka

<pusto>

Trzydziesta Pierwsza Szafka

Brown Book.gif  Tworzenie Piwa
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Sposób na tworzenie piwa w nieco inny sposób niż normalnie.

Tekst oryginalny:
Create Beer
No Dwarf can resist a good mug of Jimbin's beer and this spell will one day allow you to create such beer with a few simple ingredients. Collect the hair of a troll, a mushroom of any sort, a small amount of soul from the mad mage valley, some water from around the mad mage valley and the silence befire dawn. Place the ingredients into a flask of the mad mage valley water, cork it and boil it. Remove the cork and pour a small amount of the potion into a cup and shake it. Now we have to find out how to bring in the silence gefore dawn in an appropriate way. You should then have a full cup of beer if all works as calculated so far. We estimate one potion should be a weeks suply of beer if you minimize your drinking to 7 mugs a day.
(Oh, and don't tell jimbin about this spell)


Those are the findings. It was also found that the water that flows by the mad mage valley is quite magical. One of our mages suggested that it is the "soul of the sea".


Tekst przetłumaczony:
Tworzenie Piwa
Żaden Krasnolud nie oprze się dobremu kuflowi piwa Jimbina, a dzięki temu zaklęciu będziesz mógł sam pewnego dnia utworzyć taki trunek przy pomocy kilku prostych składników. Zdobądź włosy trolla, jakikolwiek rodzaj grzyba, trochę duszy z doliny szalonego maga, nieco wody z jej okolic oraz ciszę przed porankiem. Włóż składniki do butelki wody z doliny szalonego maga, zatkaj ją i podgrzej. Zdejmij zatyczkę, wylej nieco zawartości do kubka i potrząśnij. Teraz musimy tylko dociec, w jaki sposób odpowiednio dodać ciszę przed porankiem. Powinieneś mieć dzięki temu przepisowi pełen kubek piwa, o ile wszystko dobrze wyliczono. Jedna porcja mikstury powinna wystarczyć jako wielotygodniowy zapas piwa, o ile ograniczysz spożycie do 7 kufli dziennie.
(Aha, nie mów Jimbinowi o tym zaklęciu)


Oto, co dotąd odkryto. Dowiedzieliśmy się też, że woda z doliny szalonego maga ma pewne właściwości magiczne. Jeden z naszych magów wysnuł wniosek, że jest ona "duszą mórz".


← Nie ma poprzedniego tytułuTworzenie PiwaNie ma następnego tytułu →



Trzydziesta Druga Szafka

Brown Book.gif  Zapiski Górnika
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  Napisane w pośpiechu kilka ostatnich słów górnika.

Tekst oryginalny:
Miner's Entry


What it was I cannot say! But its horrible! Horrible! We heard rumors of such things before but we just ignored them ...Im the only survivor ..that...THING...they couldn't move...they were helpless...oh why ...what....what is that..something is coming...my feet....stone...


Tekst przetłumaczony:
Zapiski Górnika


Nie wiem co to było! Ale było okropne! Straszne! Słyszeliśmy plotki, ale je zignorowaliśmy ...Tylko ja przeżyłem ..to...COŚ...nie mogli się ruszyć...nic nie mogli zrobić...och dlaczego ...co....co to jest..coś idzie...a moje stopy....kamienieją...


← Nie ma poprzedniego tytułuZapiski GórnikaNie ma następnego tytułu →



Trzydziesta Trzecia Szafka

Mięso Robaków na tysiąc sposobów (książka)

Trzydziesta Czwarta Szafka

<pusto>

Trzydziesta Piąta Szafka

Brown Book.gif  Język Ludzi
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
Human Tongue (title)


Speaking it. (short text)


by Dnobagev


Tekst przetłumaczony:
Język Ludzi (tytuł)


Jak go wymawiać. (krótki tekst)


autorstwa Dnobageva


← Nie ma poprzedniego tytułuJęzyk LudziNie ma następnego tytułu →



Brown Book.gif  Język Elfów
Tekst ten można spotkać w następujących przedmiotach: Brown Book
Szukaj w:  Biblioteki Kazordoon
Opis:  

Tekst oryginalny:
Elven Tongue (title)


Cooking it. (short text)


by Dnobagev


Tekst przetłumaczony:
Język Elfów (tytuł)


Jak go gotować. (krótki tekst)


autorstwa Dnobageva


← Nie ma poprzedniego tytułuJęzyk ElfówNie ma następnego tytułu →



Trzydziesta Szósta Szafka

<pusto>